# Translation of Plugins - Contact Form by WPForms – Drag & Drop Form Builder for WordPress - Stable (latest release) in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form by WPForms – Drag & Drop Form Builder for WordPress - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-02-19 10:09:39+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-beta.3\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form by WPForms – Drag & Drop Form Builder for WordPress - Stable (latest release)\n"
#: templates/builder/context-menu.php:120
msgid "Edit Smart Logic"
msgstr "Editar lógica inteligente"
#: templates/builder/context-menu.php:65
msgid "Show Label"
msgstr "Mostrar rótulo"
#: templates/builder/context-menu.php:56
msgid "Mark as Required"
msgstr "Marcar como obrigatório"
#: templates/builder/context-menu.php:55
msgid "Mark as Optional"
msgstr "Marcar como opcional"
#: src/Logger/Log.php:107
msgid "Translation"
msgstr "Tradução"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:165
msgid "Access controls allows you to manage and customize access to WPForms functionality. You can easily grant or restrict access using the simple built-in controls, or use our official integrations with Members and User Role Editor plugins."
msgstr "Os controles de acesso permitem gerenciar e personalizar o acesso à funcionalidade do WPForms. É possível conceder ou restringir facilmente o acesso usando os controles internos simples ou usar nossas integrações oficiais com os plugins Members e User Role Editor."
#: src/Lite/Admin/Pages/Addons.php:92
msgid "Access powerful marketing and payment integrations, advanced form fields, and more when you purchase our Plus, Pro, or Elite plans."
msgstr "Acesse integrações avançadas de marketing e pagamento, campos de formulário avançados e muito mais ao adquirir nossos planos Plus, Pro ou Elite."
#: src/Lite/Admin/Pages/Addons.php:91
msgid "Upgrade to Unlock WPForms Addons"
msgstr "Atualize para acessar os complementos do WPForms"
#. translators: %1$s - Stripe.com URL for domains registration documentation.
#: src/Integrations/Stripe/DomainHealthCheck.php:140
msgid "Heads up! It looks like there's a problem with your domain verification, and Stripe Apple Pay may stop working. If this notice does not disappear in a day, please register it manually."
msgstr "Atenção! Parece que há um problema com sua verificação de domínio, e o Stripe Apple Pay pode parar de funcionar. Se esse aviso não desaparecer em um dia, cadastre-o manualmente."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:534
msgid "Customer Name"
msgstr "Nome do cliente"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:521
msgid "Select the field that contains the customer's name. This is optional but recommended."
msgstr "Selecione o campo com o nome do cliente. Esse recurso é opcional, porém recomendado."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:520
msgid "--- Select Name ---"
msgstr "--- Selecione o nome ---"
#: src/Integrations/Divi/Divi.php:236
msgid "Need some help? Check out our"
msgstr "Precisa de ajuda? Consulte nosso"
#: src/Integrations/Divi/Divi.php:235
msgid "comprehensive guide"
msgstr "guia completo"
#. translators: %1$s - Minimum Price value.
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:659
msgid "Minimum Price: %1$s"
msgstr "Preço mínimo: %1$s"
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:601
msgid "Amount can't be less than the required minimum."
msgstr "O valor não pode ser inferior ao mínimo obrigatório."
#. translators: %1$s - Minimum Price value.
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:454
msgid "Minimum Price: %1$s"
msgstr "Preço mínimo: %1$s"
#. translators: %1$s - Item Price value.
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:418
msgid "Price: %1$s"
msgstr "Preço: %1$s"
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:381
msgid "Security Recommendation"
msgstr "Recomendação de segurança"
#. translators: %1$s - the default minimum price.
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:370
msgid "Requiring a minimum price of at least %1$s helps protect you against card testing by fraudsters."
msgstr "Exigir um Preço mínimo de pelo menos %1$s ajuda a proteger você contra testes de cartão por fraudadores."
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:340
msgid "Enter the minimum price of the item, without a currency symbol."
msgstr "Insira o Preço mínimo do item, sem o símbolo de moeda."
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:357
msgid "There was an error saving your form. Please check your file and try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar seu formulário. Verifique seu arquivo e tente novamente."
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:347
msgid "The unfiltered HTML permissions are required to import form."
msgstr "As permissões de HTML não filtrado são necessárias para importar o formulário."
#. translators: %1$s - Email template preview URL.
#: src/Admin/Settings/Email.php:567
msgid "Preview Email Template"
msgstr "Modelo e-mail de pré-visualizar"
#: src/Admin/Settings/Email.php:449
msgid "Upload or choose a logo to be displayed at the top of email notifications. Light mode image will be used if not set."
msgstr "Carregue ou escolha um logotipo a ser exibido na parte superior das notificações por e-mail. A imagem do modo claro será usada na falta de definição."
#: src/Admin/Settings/Email.php:225
msgid "Modern email clients support viewing emails in light and dark modes. You can upload a header image and customize the style for each appearance mode independently to ensure an optimal reading experience."
msgstr "Os clientes de e-mail mais modernos permitem a visualização de e-mails nos modos claro e escuro. Você pode carregar uma imagem de cabeçalho e personalizar o estilo para cada modo de aparência de forma independente para garantir uma experiência de leitura ideal."
#: src/Admin/Settings/Email.php:224
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: src/Admin/Settings/Email.php:122
msgid "This color combination may be hard to read. Try increasing the contrast between the body and text colors."
msgstr "Essa combinação de cores pode dificultar a leitura. Tente aumentar o contraste entre as cores do corpo e do texto."
#: src/Admin/Forms/Table/Facades/Columns.php:63
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/Admin/Forms/Page.php:359
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: src/Admin/Forms/Ajax/Columns.php:73
msgid "Cannot save columns order."
msgstr "Não é possível salvar a ordem das colunas."
#. translators: %1$s - CAPTCHA settings page URL, %2$s - WPForms.com doc URL.
#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:164
msgid "Please complete the setup in your WPForms Settings, and check out our guide to learn about available CAPTCHA solutions."
msgstr "Conclua a configuração em Configurações do WPFormse consulte nosso guia para saber mais sobre as soluções CAPTCHA disponíveis."
#: src/Admin/Builder/Templates.php:182
msgid "Install and activate"
msgstr "Instalar e ativar"
#: src/Admin/Builder/Ajax/PanelLoader.php:79
msgid "Invalid panel."
msgstr "Painel inválido."
#: lite/templates/education/admin/lite-connect/dashboard-widget-before.php:26
msgid "Restore Entries"
msgstr "Restaurar entradas"
#: lite/templates/admin/addons.php:94
msgid "Sorry, we didn't find any addons that match your criteria."
msgstr "Desculpe, não encontramos nenhum complemento que corresponda aos seus critérios."
#. translators: %s - addon title.
#: lite/templates/admin/addons.php:53
msgid "%s logo"
msgstr "Logotipo do %s"
#: includes/functions/education.php:43
msgid "Plugin installation is disabled for this site."
msgstr "A instalação do plugin está desativada para esse site."
#. translators: %s - total amount of choices.
#: includes/fields/class-base.php:2654
msgid "Showing the first %1$s choices.
All %2$s choices will be displayed when viewing the form."
msgstr "Exibindo as primeiras %1$s opções.
Todas as %2$s opções serão exibidas ao visualizar o formulário."
#: includes/admin/class-settings.php:544
msgid "Credit Card"
msgstr "Cartão de crédito"
#: includes/admin/class-settings.php:538
msgid "Payment Required"
msgstr "O pagamento é necessário"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:700
msgid "Couldn't load the Setup panel."
msgstr "Não foi possível carregar o painel de configuração."
#: includes/admin/admin.php:290 includes/admin/builder/class-builder.php:685
msgid "You tried uploading a file type that is not allowed. Please try again."
msgstr "Você tentou carregar um tipo de arquivo que não é permitido. Tente novamente."
#: includes/admin/admin.php:256
msgid "Unknown error."
msgstr "Erro desconhecido."
#. translators: %s - entry count.
#: includes/admin/admin.php:222
msgid "Are you sure you want to trash %s entries? This will also remove all associated files, notes, and logs."
msgstr "Tem certeza de que deseja descartar %s entradas? Isso também excluirá todos os arquivos, notas e registros associados."
#: includes/admin/admin.php:220
msgid "Are you sure you want to trash ALL entries? This will also remove all associated files, notes, and logs."
msgstr "Tem certeza de que deseja descartar TODAS as entradas? Isso também excluirá todos os arquivos, notas e registros associados."
#: includes/admin/admin.php:219
msgid "Are you sure you want to trash this entry? This will also remove all associated files, notes, and logs."
msgstr "Tem certeza de que deseja descartar essa entrada? Isso também excluirá todos os arquivos, notas e registros associados."
#. translators: %s - entry count.
#: includes/admin/admin.php:216
msgid "Are you sure you want to delete %s entries? This will also remove all associated files, notes, and logs."
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir %s entradas? Isso também excluirá todos os arquivos, notas e registros associados."
#: includes/admin/admin.php:214
msgid "Are you sure you want to delete ALL entries? This will also remove all associated files, notes, and logs."
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir TODAS as entradas? Isso também excluirá todos os arquivos, notas e registros associados."
#: includes/admin/admin.php:213
msgid "Are you sure you want to delete this entry? This will also remove all associated files, notes, and logs."
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este post? Isso também excluirá todos os arquivos, notas e registros associados."
#: includes/admin/admin.php:212
msgid "Sorry, there is no entry meta that match your criteria."
msgstr "Desculpe, não há meta de entrada que corresponda a seus critérios."
#: includes/admin/admin.php:211
msgid "Sorry, there are no form fields that match your criteria."
msgstr "Desculpe, não há campos de formulário que correspondam aos seus critérios."
#: includes/admin/admin.php:210
msgid "Change columns to display"
msgstr "Alterar colunas exibidas"
#. translators: %1$s - addon download URL, %2$s - link to manual installation
#. guide, %3$s - link to contact support.
#: includes/admin/admin.php:190 includes/admin/ajax-actions.php:704
msgid "Could not install the addon. Please download it from wpforms.com and install it manually, or contact support for assistance."
msgstr "Não foi possível instalar o complemento. Baixe em wpforms.com e instale-o manualmente, ou entre em contato com o suporte para obter ajuda."
#: includes/admin/class-settings.php:496 src/Frontend/Frontend.php:1799
msgid "Amount entered is less than the required minimum."
msgstr "O valor inserido é inferior ao mínimo obrigatório."
#: includes/admin/class-settings.php:494
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:348
msgid "Minimum Price"
msgstr "Preço mínimo"
#. translators: %1$s - WPForms.com doc page URL; %2$s - button text.
#: includes/admin/class-settings.php:114
msgid "It looks like you've downgraded to an older version of WPForms. We recommend always using the latest version as some features may not function as expected in older versions. %2$s"
msgstr "Parece que você fez o downgrade para uma versão mais antiga do WPForms. Recomendamos sempre usar a versão mais recente, pois alguns recursos podem não funcionar corretamente em versões mais antigas. %2$s"
#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:104
msgid "Sorry, we didn't find any snippets that match your criteria."
msgstr "Desculpe, não encontramos nenhum snippet que corresponda aos seus critérios."
#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:87
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:84
msgid "Install Snippet"
msgstr "Instalar snippet"
#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:84
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Editar snippet"
#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:75
msgid "Search Snippets"
msgstr "Pesquisar snippets"
#. translators: %s - WPCode library website URL.
#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:58
msgid "Using WPCode, you can install WPForms code snippets with 1 click directly from this page or the WPCode library."
msgstr "Usando o WPCode, você pode instalar snippets de código do WPForms com um clique diretamente desta página ou da biblioteca do WPCode."
#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:45
msgid "Learn more about WPCode"
msgstr "Saiba mais sobre o WPCode"
#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:39
msgid "Using WPCode, you can install WPForms code snippets with 1 click right from this page or the WPCode Library in the WordPress admin."
msgstr "Usando o WPCode, você pode instalar snippets de código do WPForms com um clique diretamente desta página ou da Biblioteca do WPCode no administrador do WordPress."
#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:30
msgid "Activate WPCode"
msgstr "Ativar o WPCode"
#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:29
msgid "Please Activate WPCode to Use the WPForms Snippet Library"
msgstr "Ative o WPCode para usar a biblioteca de snippets do WPForms"
#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:25
msgid "Update + Activate WPCode"
msgstr "Atualizar + ativar o WPCode"
#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:24
msgid "Please Update WPCode to Use the WPForms Snippet Library"
msgstr "Instale o WPCode para usar a biblioteca de snippets do WPForms"
#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:21
msgid "Install + Activate WPCode"
msgstr "Instalar + ativar o WPCode"
#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:20
msgid "Please Install WPCode to Use the WPForms Snippet Library"
msgstr "Instale o WPCode para usar a biblioteca de snippets do WPForms"
#. translators: %1$s - site URL; %2$s - site title.
#: templates/emails/classic-footer.php:26
#: templates/emails/compact-footer.php:26
msgid "Sent from %2$s"
msgstr "Enviado de %2$s"
#: templates/builder/notifications/email-template-modal.php:24
msgid "Browse through our collection of email notification templates."
msgstr "Conheça nossa coleção de modelos de notificação por e-mail."
#: templates/builder/notifications/email-template-modal.php:21
msgid "Choose a Template"
msgstr "Escolher um modelo"
#. translators: %1$s - Opening anchor tag, %2$s - Closing anchor tag.
#: templates/builder/notifications/email-template-link.php:20
msgid "Select a template to use for this notification or %1$sview templates%2$s."
msgstr "Selecione um modelo para usar para essa notificação ou %1$sveja modelos%2$s."
#. translators: %1$s - time when Lite Connect was enabled.
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:173
msgid "since %1$s"
msgstr "desde %1$s"
#: src/Emails/Notifications.php:942
msgid "Tech"
msgstr "Tech"
#: src/Emails/Notifications.php:937
msgid "Elegant"
msgstr "Elegant"
#: src/Emails/Notifications.php:927
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"
#. translators: %1$d - field ID.
#: src/Emails/Notifications.php:801
msgid "Field ID #%1$d"
msgstr "N.º de ID do campo %1$d"
#: src/Emails/Helpers.php:34
msgid "Legacy"
msgstr "Herdado"
#: src/Admin/Tools/Views/CodeSnippets.php:113
#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:53
msgid "Code Snippets"
msgstr "Snippets de código"
#. translators: %1$s - WPForms.com Email settings legacy template documentation
#. URL.
#: src/Admin/Settings/Email.php:304
msgid "Some style settings are not available when using the Legacy template. Learn More"
msgstr "Algumas configurações de estilo não estão disponíveis ao usar o modelo Legado. Saiba mais"
#: src/Admin/Settings/Email.php:395
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
#: src/Admin/Settings/Email.php:394
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/Admin/Settings/Email.php:385
msgid "Choose the style that’s applied to all text in email notifications."
msgstr "Escolha o estilo que será aplicado a todo o texto nas notificações por e-mail."
#: src/Admin/Settings/Email.php:384 src/Admin/Settings/Email.php:388
msgid "Typography"
msgstr "Tipografia"
#: src/Admin/Settings/Email.php:523
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: src/Admin/Settings/Email.php:521
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
#: src/Admin/Education/Core.php:180
msgid "are an Elite Feature"
msgstr "são um recurso da versão Elite"
#: src/Admin/Education/Core.php:161
msgid "are a PRO Feature"
msgstr "são um recurso versão PRO"
#: src/Admin/Builder/Notifications/Advanced/EmailTemplate.php:172
msgid "Default Template"
msgstr "Modelo padrão"
#: src/Admin/Builder/Notifications/Advanced/EmailTemplate.php:119
msgid "Override the default email template for this specific notification."
msgstr "Substitua o modelo de e-mail padrão para essa notificação específica."
#: src/Admin/Builder/Notifications/Advanced/EmailTemplate.php:109
msgid "Email Template"
msgstr "Modelo de e-mail"
#: includes/admin/settings-api.php:423
#: templates/builder/notifications/email-template-modal.php:40
msgid "Choose"
msgstr "Escolher"
#: includes/admin/settings-api.php:394
#: templates/builder/notifications/email-template-modal.php:31
msgid "Email Templates"
msgstr "Modelos de e-mail"
#: includes/admin/class-about.php:589 lite/wpforms-lite.php:642
msgid "Export entries to Google Sheets, Excel, and CSV"
msgstr "Exporte entradas para Planilhas Google, Excel e CSV"
#: includes/admin/class-about.php:585 lite/wpforms-lite.php:641
msgid "Take payments with Stripe, PayPal, Square, & Authorize.Net"
msgstr "Aceite pagamentos com Stripe, PayPal, Square e Authorize.Net"
#: includes/admin/class-about.php:565 lite/wpforms-lite.php:635
msgid "Make surveys and generate reports"
msgstr "Faça pesquisas e gere relatórios"
#: includes/admin/class-about.php:561 lite/wpforms-lite.php:634
msgid "Create powerful custom calculation forms"
msgstr "Criar formulários de cálculo personalizados e avançados"
#: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:229
#: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:240
msgid "Enable Calculation"
msgstr "Ativar cálculo"
#: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:203
msgid "Calculations"
msgstr "Cálculos"
#: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:114
msgid "Calculations Are Here!"
msgstr "O recurso Cálculos está disponível!"
#: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:113
msgid "New feature"
msgstr "Novo recurso"
#. translators: %1$s - link to the WPForms.com doc article.
#: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:92
msgid "Easily perform calculations based on user input. Head over to the Advanced Tab to get started or read our documentation to learn more."
msgstr "Execute cálculos facilmente com base na entrada do usuário. Vá para a aba Avançado para começar ou leia nossa documentação para saber mais."
#: templates/admin/payments/single/payment-history.php:29
#: templates/admin/payments/single/payment-history.php:42
msgid "Payment ID"
msgstr "ID de pagamento"
#: templates/admin/payments/single/payment-history.php:26
msgid "Subscription Renewal History Table"
msgstr "Tabela do histórico de renovação de assinatura"
#. translators: %1$d - number of minutes, %2$s - singular or plural form of
#. 'minute'.
#: templates/admin/challenge/embed.php:99
msgid "We're sorry that it took longer than %1$d %2$s to publish your form. Our goal is to create the most beginner-friendly WordPress form plugin.
How can we help you to be successful? Please send us your feedback. Our support team is standing by to help."
msgstr "Lamentamos que tenha demorado mais de %1$d %2$s para publicar seu formulário. Nosso objetivo é criar o plugin de formulário do WordPress mais amigável para iniciantes.
Como podemos ajudar você a obter sucesso? Envie-nos seus comentários. Nossa equipe de suporte está à disposição para auxiliá-lo."
#: templates/admin/challenge/embed.php:93
msgid "Do you need more help?"
msgstr "Precisa de mais ajuda?"
#: src/Lite/Admin/Connect.php:87
msgid "There must be a non-developer Lite version installed to upgrade."
msgstr "Deve haver uma versão Lite que não seja de desenvolvedor instalada para realizar a atualização."
#. translators: %s - WPForms.com URL for Stripe webhooks documentation.
#: src/Integrations/Stripe/WebhooksHealthCheck.php:227
msgid "Heads up! Looks like you have a problem with your webhooks configuration. Please check and confirm that you've configured the WPForms webhooks in your Stripe account. This notice will disappear automatically when a new Stripe request comes in. See our documentation for more information."
msgstr "Atenção! Parece que você tem um problema com a configuração de webhooks. Verifique e confirme se você configurou os webhooks do WPForms em sua conta Stripe. Este aviso desaparecerá automaticamente quando uma nova solicitação do Stripe chegar. Consulte nossa documentação para saber mais."
#: src/Integrations/Stripe/Process.php:725
msgid "Stripe Subscription payment stopped validation error."
msgstr "O pagamento da assinatura do Stripe interrompeu o erro de validação."
#: src/Integrations/Stripe/Api/WebhookRoute.php:152
msgid "It seems to be request to Stripe PHP Listener method handler but the site is not configured to use it."
msgstr "Parece ser uma solicitação feita ao manipulador do método PHP Listener do Stripe, mas o site não está configurado para usá-lo."
#. translators: %1$s - Live Mode Signing Secret or Test Mode Signing Secret.
#. %2$s - WPForms.com Stripe documentation article URL.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:206
msgid "Retrieve your %1$s from your Stripe webhook settings. Select the endpoint, then click Reveal."
msgstr "Recupere suas %1$s nas configurações de webhook do Stripe. Selecione o endpoint e clique em Revelar."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:201
msgid "Test Mode Signing Secret"
msgstr "Segredo de assinatura do modo de teste"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:200
msgid "Live Mode Signing Secret"
msgstr "Segredo de assinatura do modo ao vivo"
#. translators: %1$s - Live Mode Endpoint ID or Test Mode Endpoint ID. %2$s -
#. WPForms.com Stripe documentation article URL.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:174
msgid "Retrieve your %1$s from your Stripe webhook settings. Select the endpoint, then click Copy button."
msgstr "Recupere suas %1$s nas configurações de webhook do Stripe. Selecione o endpoint e clique no botão Copiar."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:169
msgid "Test Mode Endpoint ID"
msgstr "ID do endpoint do modo de teste"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:168
msgid "Live Mode Endpoint ID"
msgstr "ID do endpoint do modo ativo"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:147
msgid "Webhooks Live Secret"
msgstr "Segredo da ativação de webhooks"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:139
msgid "Webhooks Live ID"
msgstr "ID da ativação de webhooks"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:131
msgid "Webhooks Test Secret"
msgstr "Segredo do teste de webhooks"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:123
msgid "Webhooks Test ID"
msgstr "ID do teste de webhooks"
#. translators: %s - Stripe Webhooks Settings url.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:107
msgid "Ensure an endpoint with the above URL is present in the Stripe webhook settings."
msgstr "Garanta que um endpoint com o URL acima esteja presente nas configurações de webhook do Stripe."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:102
msgid "Webhooks Endpoint"
msgstr "Endpoint de webhooks"
#. translators: %s - WPForms.com URL for Stripe webhooks documentation.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:86
msgid "Choose the method of communication between Stripe and WPForms. If REST API support is disabled for WordPress, use PHP listener. Learn more."
msgstr "Escolha o método de comunicação entre o Stripe e o WPForms. Se a compatibilidade com API REST estiver desabilitada para o WordPress, use o método PHP Listener. Saiba mais."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:82
msgid "PHP listener"
msgstr "PHP Listener"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:81
msgid "REST API (recommended)"
msgstr "REST API (recomendado)"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:77
msgid "Webhooks Method"
msgstr "Método de webhooks"
#. translators: %s - WPForms.com URL for Stripe webhooks documentation.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:53
msgid "Stripe uses webhooks to notify WPForms when an event has occurred in your Stripe account. Please see our documentation on Stripe webhooks for full details."
msgstr "O Stripe usa webhooks para notificar o WPForms quando um evento ocorre na sua conta Stripe. Consulte nossa documentação sobre webhooks do Stripe para saber mais."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:47
msgid "Enable Webhooks"
msgstr "Habilitar webhooks"
#. translators: %s - WPForms.com Stripe documentation article URL.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:357
msgid "Securely connect to Stripe with just a few clicks to begin accepting payments! Learn More"
msgstr "Conecte-se com segurança ao Stripe com apenas alguns cliques para começar a aceitar pagamentos pela plataforma! Saiba mais"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:167
msgid "Updating subscription in the database failed."
msgstr "Falha ao atualizar a assinatura no banco de dados."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:164
msgid "Subscription cancelled."
msgstr "Assinatura cancelada."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:160
msgid "Subscription cancellation failed."
msgstr "Falha no cancelamento da assinatura."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:154
msgid "Subscription not found in the database."
msgstr "Assinatura não encontrada no banco de dados."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:144
msgid "Payment ID not provided."
msgstr "ID de pagamento não fornecida."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:131
msgid "Saving refund in the database failed."
msgstr "Falha ao salvar o reembolso no banco de dados."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:128
msgid "Refund successful."
msgstr "Reembolso realizado."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:111
msgid "Refund failed."
msgstr "Falha no reembolso."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:105
msgid "Payment not found in the database."
msgstr "Pagamento não encontrado no banco de dados."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:95
msgid "Missing payment ID."
msgstr "ID de pagamento ausente."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:167
msgid "What's new?"
msgstr "Quais são as novidades?"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:155
msgid "A new and improved Stripe interface is available when you create new forms."
msgstr "Uma interface Stripe nova e aprimorada está disponível quando você cria novos formulários."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:153
msgid "A new and improved Stripe interface is available with new Stripe Pro addon."
msgstr "Uma interface Stripe nova e aprimorada está disponível com o novo complemento Stripe Pro."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:502
msgid "Learn more about our Stripe integration."
msgstr "Saiba mais sobre nossa integração com o Stripe."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:486
msgid "Connect WPForms to Stripe."
msgstr "Conecte o WPForms ao Stripe."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:283
msgid "To use Stripe, first add the Stripe payment field to your form."
msgstr "Para usar o Stripe, adicione antes o campo de pagamento Stripe ao seu formulário."
#. translators: %1$s - admin area Payments settings page URL.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:251
msgid "First, please connect to your Stripe account on the WPForms Settings page."
msgstr "Primeiro, conecte-se à sua conta Stripe na página Configurações do WPForms."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:247
msgid "Heads up! Stripe payments can't be enabled yet."
msgstr "Atenção! Os pagamentos do Stripe ainda não podem ser habilitados."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:222
msgid "Multiple Stripe Subscription Plans"
msgstr "Vários planos de assinatura do Stripe"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:212
msgid "Stripe Pro"
msgstr "Stripe Pro"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:199
msgid "Add New Plan"
msgstr "Adicionar novo plano"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:160
msgid "Allow your customer to pay recurringly via the form."
msgstr "Permita que o seu cliente pague recorrentemente através do formulário."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:145
msgid "Recurring Payments "
msgstr "Pagamentos recorrentes "
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:123
msgid "Allow your customers to one-time pay via the form."
msgstr "Permita que os seus clientes paguem uma única vez por meio do formulário."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:119
msgid "Enable one-time payments"
msgstr "Ativar pagamentos únicos"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:111
msgid "One-Time Payments"
msgstr "Pagamentos únicos"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Enqueues.php:93
msgid "You can only use one payment type at a time. If you'd like to enable One-Time Payments, please disable Recurring Payments."
msgstr "Você só pode usar um tipo de pagamento por vez. Se quiser habilitar pagamentos únicos, desabilite os pagamentos recorrentes."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Enqueues.php:92
msgid "You can only use one payment type at a time. If you'd like to enable Recurring Payments, please disable One-Time Payments."
msgstr "Você só pode usar um tipo de pagamento por vez. Se quiser habilitar os pagamentos recorrentes, desabilite os pagamentos únicos."
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:359
msgid "This route is private."
msgstr "Esta rota é privada."
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:108
msgid "Partially Refunded"
msgstr "Parcialmente ressarcido"
#: src/Admin/Tools/Views/System.php:64
msgid "Copy System Information"
msgstr "Copiar informações do sistema"
#: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:114
msgid "Start logging WPForms-related events. This is recommended only while debugging."
msgstr "Comece a registrar eventos relacionados ao WPForms. Isso é recomendado apenas durante a depuração."
#: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:98
msgid "Log Settings"
msgstr "Configurações de registro"
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:218
msgid "Choose a File"
msgstr "Escolher um arquivo"
#: src/Admin/Tools/Views/Export.php:177
msgid "Export a Form Template"
msgstr "Exportar um modelo de formulário"
#: src/Admin/Tools/Views/Export.php:148
msgid "Use form export files to create a backup of your forms or to import forms to another site."
msgstr "Use arquivos de exportação de formulários para criar um backup de seus formulários ou importar formulários para outro site."
#: src/Admin/Tools/Views/Export.php:146
msgid "Export Forms"
msgstr "Exportar formulários"
#. translators: %s - WPForms.com form markup setting URL.
#: src/Admin/Settings/ModernMarkup.php:85
msgid "Use modern markup, which has increased accessibility and allows you to easily customize your forms in the block editor. Learn More"
msgstr "Use marcação moderna, o que aumenta a acessibilidade e permite personalizar facilmente seus formulários no Editor de blocos. Saiba mais"
#: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:145
msgid "A CAPTCHA is an anti-spam technique which helps to protect your website from spam and abuse while letting real people pass through with ease."
msgstr "Um CAPTCHA é uma técnica anti-spam que ajuda a proteger o seu site contra spam e abusos, mas permitindo a passagem de pessoas reais com facilidade."
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:475
msgid "Payment History"
msgstr "Histórico de pagamentos"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:187
msgid "You can't edit this payment because it's in the trash."
msgstr "Não é possível editar este pagamento porque ele está na lixeira."
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:153
msgid "Subscription was successfully canceled!"
msgstr "A assinatura foi cancelada!"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:152
msgid "Payment was successfully refunded!"
msgstr "O pagamento foi reembolsado!"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:151
msgid "Are you sure you want to cancel this subscription?"
msgstr "Quer mesmo cancelar esta assinatura?"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:150
msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
msgstr "Quer mesmo reembolsar este pagamento?"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:267
msgid "with the subscription status"
msgid_plural "with the subscription statuses"
msgstr[0] "com o status de assinatura"
msgstr[1] "com os status de assinatura"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:238
msgid "with the gateway"
msgid_plural "with the gateways"
msgstr[0] "com o gateway"
msgstr[1] "com os gateways"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:209
msgid "with the type"
msgid_plural "with the types"
msgstr[0] "com o tipo"
msgstr[1] "com os tipos"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:180
msgid "with the form titled"
msgstr "com o formulário intitulado"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:146
msgid "with the coupon"
msgstr "com o cupom"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:110
msgid "with the status"
msgstr "com o status"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:74
msgid "where"
msgstr "onde"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:998
msgid "Filter entries by coupon"
msgstr "Filtrar entradas por cupom"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:921
msgid "% Refunded"
msgstr "% reembolsado"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:700
msgid "equals"
msgstr "é igual a"
#. translators: %s - plural label.
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:437
msgid "All %s"
msgstr "Todos os %s"
#. translators: %s - plural label.
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:433
msgid "Multiple %s selected"
msgstr "Vários %s selecionados"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:360
msgid "subscriptions"
msgstr "assinaturas"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:356
msgid "gateways"
msgstr "gateways"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:352
msgid "types"
msgstr "tipos"
#. translators: WPForms.com docs page URL.
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:445
msgid "Deleting one or more selected payments may prevent processing of future subscription renewals. Payment filtering may also be affected. Learn More"
msgstr "A exclusão de um ou mais pagamentos selecionados pode impedir o processamento de futuras renovações de assinatura. A filtragem de pagamentos também poder ser afetada. Saiba mais"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:150
msgid "No subscription renewals for the selected period"
msgstr "Nenhuma renovação de assinatura no período selecionado"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:149
msgid "No new subscriptions for selected period"
msgstr "Nenhuma nova assinatura no período selecionado"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:148
msgid "No refunds for selected period"
msgstr "Nenhum reembolso no período selecionado"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:280
msgid "Coupons Redeemed"
msgstr "Cupons resgatados"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:263
msgid "Subscription Renewals"
msgstr "Renovações de assinatura"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:246
msgid "New Subscriptions"
msgstr "Novas assinaturas"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:237
msgid "Total Refunded"
msgstr "Total reembolsado"
#: src/Admin/Forms/Views.php:443
msgid "View payments"
msgstr "Ver pagamentos"
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:360 src/Forms/Preview.php:205
msgid "View Payments"
msgstr "Ver pagamentos"
#. translators: %1$s - Post modified date.
#: src/Admin/Forms/ListTable.php:169
msgid "Last Modified
%1$s"
msgstr "Última modificação
%1$s"
#. translators: %1$s - Post created date.
#: src/Admin/Forms/ListTable.php:161
msgid "Created
%1$s"
msgstr "Criado
%1$s"
#: includes/admin/class-settings.php:624
msgid "All forms, entries, and uploaded files will be unrecoverable."
msgstr "Todos os formulários, entradas e arquivos enviados ficarão irrecuperáveis."
#: includes/admin/class-settings.php:620
msgid "All forms and settings will be unrecoverable."
msgstr "Todos os formulários e configurações ficarão irrecuperáveis."
#: includes/admin/class-settings.php:619 includes/admin/class-settings.php:623
msgid "Remove ALL WPForms data upon plugin deletion."
msgstr "Remova TODOS os dados do WPForms após a exclusão do plugin."
#: includes/admin/class-settings.php:584
msgid "Hide the WPForms admin bar menu."
msgstr "Oculte o menu da barra de administração do WPForms."
#: includes/admin/class-settings.php:577
msgid "Hide plugin announcements and update details."
msgstr "Oculte anúncios de plugin e atualize detalhes."
#: includes/admin/class-settings.php:569
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
#: src/Admin/Settings/Email.php:271
msgid "Enable the ability to CC: email addresses in the form notification settings."
msgstr "Ative a capacidade de endereços de e-mail CC: nas configurações de notificação do formulário."
#. translators: %1$s - WPForms.com Email settings documentation URL.
#: src/Admin/Settings/Email.php:253
msgid "Send emails asynchronously, which can make processing faster but may delay email delivery by a minute or two. Learn More"
msgstr "Envie e-mails de forma assíncrona, o que pode tornar o processamento mais rápido, mas pode atrasar a entrega das mensagens em um ou dois minutos. Saiba mais"
#: src/Admin/Settings/Email.php:352
msgid "Upload or choose a logo to be displayed at the top of email notifications."
msgstr "Envie ou escolha um logotipo para ser exibido na parte superior das notificações e-mail."
#: templates/admin/settings/email-heading.php:15
msgid "Customize your email template and sending preferences."
msgstr "Personalize seu modelo e-mail e preferências de envio."
#. translators: %s - WPForms.com GDPR documentation URL.
#: includes/admin/class-settings.php:422
msgid "Enable GDPR related features and enhancements. Learn More"
msgstr "Ative recursos e melhorias relacionadas ao RGPD. Saiba mais"
#. translators: %s - WPForms.com form styling setting URL.
#: includes/admin/class-settings.php:382
msgid "Determines which CSS files to load and use for the site. \"Base and Form Theme Styling\" is recommended, unless you are experienced with CSS or instructed by support to change settings. Learn More"
msgstr "Determina quais arquivos CSS serão carregados e usados no site. \"Estilo de tema básico e de formulário\" é recomendável, a menos que você tenha experiência com CSS ou seja instruído pelo suporte para alterar as configurações. Saiba mais"
#. translators: %1$s - from value %2$s - to value.
#: includes/admin/builder/class-builder.php:707
msgid "Please enter a valid value or change the Increment. The nearest valid values are %1$s and %2$s."
msgstr "Digite um valor válido ou altere o incremento. Os valores válidos mais próximos são %1$s e %2$s."
#. translators: %s - link to WPForms.com docs page.
#: includes/admin/admin.php:304
msgid "Something went wrong. Please try again, and if the problem persists, contact our support team."
msgstr "Algo deu errado. Tente de novo. Se o problema persistir, entre em contato com nossa equipe de suporte."
#: includes/admin/admin.php:209
msgid "Close and Refresh"
msgstr "Fechar e atualizar"
#. translators: %s - URL to the documentation article.
#: templates/integrations/elementor/no-forms.php:32
msgid "Need some help? Check out our comprehensive guide."
msgstr "Precisa de alguma ajuda? Consulte nosso guia completo."
#. translators: %1$s - video tutorial toggle CSS classes, %2$s - shortcode
#. toggle CSS classes.
#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:69
msgid "You can embed your form using the WPForms block or a shortcode."
msgstr "Você pode incorporar o seu formulário usando o bloco do WPForms ou um shortcode."
#: src/SmartTags/SmartTags.php:135
msgid "Site Name"
msgstr "Nome do site"
#. translators: %s - error message.
#: src/Integrations/Stripe/Process.php:857
msgid "Payment Error: %s"
msgstr "Erro de pagamento: %s"
#. Translators: %1$s: Opening anchor tag, %2$s: Closing achor tag.
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:430
msgid "Need some help? Check out our %1$scomprehensive guide.%2$s"
msgstr "Precisa de alguma ajuda? %1$sConsulte nosso guia completo.%2$s"
#. Translators: %1$s: Opening strong tag, %2$s: Closing strong tag.
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:428
msgid "You can use %1$sWPForms%2$s to build contact forms, surveys, payment forms, and more with just a few clicks."
msgstr "Você pode usar o %1$sWPForms%2$s para criar formulários de contato, pesquisas, formulários de pagamento e muito mais com apenas alguns cliques."
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:328
msgid "Separate multiple classes with spaces."
msgstr "Separe diferentes classes com espaços."
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:326
msgid "Additional Classes"
msgstr "Classes adicionais"
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:146
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:277
msgid "Border Radius (px)"
msgstr "Raio da borda (px)"
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:132
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:23
msgid "store, ecommerce, pay, payment, sum"
msgstr "loja, comércio eletrônico, pagar, pagamento, soma"
#: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:21
#: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:21
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:39
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:57
msgid "product, store, ecommerce, pay, payment"
msgstr "produto, loja, comércio eletrônico, pagar, pagamento"
#: src/Admin/Education/Fields.php:288
msgid "captcha, spam, antispam"
msgstr "captcha, spam, antispam"
#: src/Admin/Education/Fields.php:228
msgid "discount, sale"
msgstr "desconto, venda"
#: src/Admin/Education/Fields.php:198 src/Admin/Education/Fields.php:208
#: src/Admin/Education/Fields.php:218
#: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:23
msgid "store, ecommerce, credit card, pay, payment, debit card"
msgstr "loja, comércio eletrônico, cartão de crédito, pagar, pagamento, cartão de débito"
#: src/Admin/Education/Fields.php:188
msgid "survey, nps"
msgstr "pesquisa, nps"
#: src/Admin/Education/Fields.php:178
msgid "survey, rating scale"
msgstr "pesquisa, escala de classificação"
#: src/Admin/Education/Fields.php:168
msgid "user, e-signature"
msgstr "usuário, assinatura eletrônica"
#: src/Admin/Education/Fields.php:158
msgid "spam, math, maths, question"
msgstr "spam, matemática, matemática, pergunta"
#. translators: %s - addon name.
#: src/Admin/Education/Core.php:153
msgid "The %s is not activated. Please contact the site administrator."
msgstr "O %s não está ativado. Entre em contato com o administrador do site."
#. translators: %s - addon name.
#: src/Admin/Education/Core.php:141
msgid "The %s is not installed. Please contact the site administrator."
msgstr "O %s não está instalado. Entre em contato com o administrador do site."
#: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:56
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Alternar barra lateral"
#: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:52
msgid "Search Fields"
msgstr "Campos de pesquisa"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:235
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:228
msgid "Minimum time to submit"
msgstr "Tempo mínimo para enviar"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:218
msgid "Set a minimum amount of time a user must spend on a form before submitting."
msgstr "Defina um tempo mínimo que um usuário deve passar em um formulário antes de enviá-lo."
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:214
msgid "Enable minimum time to submit"
msgstr "Habilitar tempo mínimo para enviar"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:194
msgid "Store spam entries in the database"
msgstr "Armazene entradas de spam no banco de dados"
#: includes/fields/class-textarea.php:23
msgid "textarea"
msgstr "área de texto"
#: includes/fields/class-radio.php:23
msgid "radio"
msgstr "opção"
#: includes/fields/class-name.php:23
msgid "user, first, last"
msgstr "usuário, nome, sobrenome"
#: includes/fields/class-email.php:42
msgid "user"
msgstr "usuário"
#: includes/fields/class-checkbox.php:23 includes/fields/class-select.php:48
msgid "choice"
msgstr "escolha"
#: includes/class-process.php:768
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"
#: includes/class-process.php:699
msgid "Please wait a little longer before submitting. We’re running a quick security check."
msgstr "Aguarde um pouco mais antes de enviar. Estamos executando uma rápida verificação de segurança."
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:708
msgid "Sorry, we didn't find any fields that match your criteria."
msgstr "Não encontramos nenhum campo que corresponda aos seus critérios."
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:696
msgid "Search fields..."
msgstr "Campos de pesquisa…"
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:695
msgid "Search fields:"
msgstr "Campos de pesquisa:"
#: includes/admin/admin.php:301 includes/admin/builder/class-builder.php:699
msgid "Please close the form builder and try again. If the error persists, contact our support team."
msgstr "Feche o criador de formulários e tente de novo. Se o erro persistir, entre em contato com nossa equipe de suporte."
#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:184
msgid "Easy to Use, Yet Powerful"
msgstr "Fácil de usar porém poderoso"
#. translators: %1$s - WPForms.com Upgrade page URL.
#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:171
msgid "With the Coupons addon, you can offer customers discounts using custom coupon codes. Create your own percentage or fixed rate discount, then add the Coupon field to any payment form. When a customer enters your unique code, they’ll receive the specified discount. You can also add limits to restrict when coupons are available and how often they can be used. The Coupons addon requires a license level of Pro or higher.%s"
msgstr "Com o complemento Cupons, você pode oferecer descontos aos clientes usando códigos de cupom personalizados. Crie seu próprio percentual ou desconto fixo, e inclua o campo Cupom em qualquer formulário de pagamento. Quando um cliente inserir seu código exclusivo, ele receberá o desconto especificado. Você também pode adicionar limites para restringir quando os cupons estão disponíveis e com que frequência eles podem ser usados. O complemento Cupons requer um nível de licença Pro ou superior.%s"
#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:164
msgid "Coupon Settings"
msgstr "Configurações de cupom"
#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:159
msgid "Coupons Overview"
msgstr "Visão geral dos cupons"
#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:153
msgid "Usage Statistics"
msgstr "Estatísticas de uso"
#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:150
msgid "Start and End Dates"
msgstr "Datas de início e término"
#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:152
msgid "Once Per Email Address Limit"
msgstr "Limite de endereço de uma vez por e-mail"
#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:149
msgid "Percentage or Fixed Discounts"
msgstr "Descontos percentuais ou fixos"
#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:151
msgid "Maximum Usage Limit"
msgstr "Limite máximo de uso"
#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:148
msgid "Custom Coupon Codes"
msgstr "Códigos de cupom personalizados"
#: src/Requirements/Requirements.php:1105
#: templates/admin/payments/reset-filter-notice.php:57
msgid "and"
msgstr "e"
#. translators: %s - addon self version.
#: src/Requirements/Requirements.php:1043
msgid "self version %s"
msgstr "versão própria %s"
#. translators: %s - license name(s).
#: src/Requirements/Requirements.php:1018
msgid "%s license"
msgstr "Licença %s"
#. translators: %s - PHP extension name(s).
#: src/Requirements/Requirements.php:947
msgid "%s PHP extension"
msgid_plural "%s PHP extensions"
msgstr[0] "Extensão PHP %s"
msgstr[1] "Extensões PHP %s"
#. translators: translators: %1$s - WPForms addon name, %2$d - requirements
#. message.
#: src/Requirements/Requirements.php:858
msgid "The %1$s addon requires %2$s to work."
msgstr "O complemento %1$s requer %2$s para funcionar."
#. translators: %s - required PHP version.
#: src/Requirements/Requirements.php:840
msgid "Read more for additional information."
msgstr "Leia aqui para saber mais."
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:151
msgid "No coupons applied during the selected period"
msgstr "Nenhum cupom aplicado no período selecionado"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:147
msgid "No sales for selected period"
msgstr "Nenhuma venda no período selecionado"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:74
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"
#: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:411
msgid "Last 30 days"
msgstr "Últimos 30 dias"
#: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:410
msgid "Last 7 days"
msgstr "Últimos 7 dias"
#. translators: %s - WPForms.com Upgrade page URL.
#: templates/education/admin/payments/single-page.php:22
msgid "Unlock conditional logic, coupons, lower Stripe fees, and more. Upgrade to Pro!"
msgstr "Tenha acesso a lógica condicional, cupons, taxas mais baixas do Stripe e muito mais. Atualize para a versão Pro!"
#: templates/education/admin/payments/single-page.php:16
msgid "Get More Out of Payments"
msgstr "Tenha mais opções para pagamentos"
#: templates/admin/payments/single/payment-details.php:62
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: templates/admin/payments/single/log.php:26
msgid "No Logs"
msgstr "Sem registro"
#: templates/admin/payments/single/heading-navigation.php:53
msgid "Next payment"
msgstr "Próximo pagamento"
#: templates/admin/payments/single/heading-navigation.php:48
msgid "Current payment"
msgstr "Pagamento atual"
#: templates/admin/payments/single/heading-navigation.php:41
msgid "Previous payment"
msgstr "Pagamento anterior"
#. translators: %1$d - current number of payment, %2$d - total number of
#. payments.
#: templates/admin/payments/single/heading-navigation.php:32
msgid "Payment %1$d of %2$d"
msgstr "Pagamento %1$d de %2$d"
#: templates/admin/payments/single/heading-navigation.php:25
#: templates/admin/payments/single/no-payment.php:24
msgid "Back to All Payments"
msgstr "Retornar a todos os pagamentos"
#: templates/admin/payments/single/entry-details.php:53
msgid "View Entry"
msgstr "Ver entrada"
#: templates/admin/payments/single/entry-details.php:24
msgid "Entry Summary"
msgstr "Resumo de entrada"
#: templates/admin/payments/single/details.php:69
msgid "Payment Mode:"
msgstr "Modo de pagamento:"
#: templates/admin/payments/single/details.php:50
msgid "Form:"
msgstr "Formulário:"
#: templates/admin/payments/single/details.php:43
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"
#: templates/admin/payments/single/details.php:35
msgid "Submitted:"
msgstr "Submetido:"
#: templates/admin/payments/single/details.php:25
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: templates/admin/payments/single/advanced-details.php:19
msgid "Advanced Details"
msgstr "Detalhes avançados"
#: templates/admin/payments/reports.php:45
msgid "Comparison to previous period"
msgstr "Comparação com o período anterior"
#: templates/admin/payments/reports.php:22
msgid "List of data points available for filtering. Click a data point for a detailed report."
msgstr "Lista de pontos de dados disponível para filtragem. Clique em um ponto de dados para obter um relatório detalhado."
#: templates/admin/payments/reports.php:20
msgid "Payments report indicators"
msgstr "Indicadores de relatório de pagamento"
#: templates/admin/payments/mode-toggle.php:20
msgid "Test Data"
msgstr "Dados de teste"
#: templates/admin/payments/mode-toggle.php:18
msgid "Toggle between live and test data"
msgstr "Alternar entre dados ativos e de teste"
#: templates/admin/empty-states/payments/no-payments.php:23
msgid "Go To All Forms"
msgstr "Acessar todos os formulários"
#: templates/admin/empty-states/payments/no-payments.php:18
msgid "Your payment gateway has been configured and you're ready to go."
msgstr "Tudo pronto! Seu gateway de pagamento foi configurado."
#: templates/admin/empty-states/payments/no-payments.php:17
msgid "It looks like you haven't received any payments yet."
msgstr "Parece que você ainda não recebeu nenhum pagamento."
#. translators: %s - URL to the comprehensive guide.
#: templates/admin/empty-states/payments/get-started.php:42
#: templates/admin/empty-states/payments/no-payments.php:31
msgid "Need some help? Check out our comprehensive guide."
msgstr "Precisa de ajuda? Confira nosso guia completo."
#: templates/admin/empty-states/payments/get-started.php:28
msgid "Ready to start collecting payments from your customers?"
msgstr "Pronto para começar a cobrar pagamentos dos seus clientes?"
#: templates/admin/components/datepicker.php:50
msgid "Datepicker options"
msgstr "Opções do seletor de data"
#: src/Integrations/Stripe/StripeAddonCompatibility.php:87
msgid "The WPForms Stripe addon is out of date. To avoid payment processing issues, please upgrade the Stripe addon to the latest version."
msgstr "O complemento Stripe do WPForms está desatualizado. Para evitar problemas no processamento de pagamentos, instale a versão mais recente do complemento Stripe."
#: src/Integrations/Stripe/Process.php:866
msgid "Stripe payment stopped by error"
msgstr "Pagamento com o Stripe foi interrompido por erro"
#: src/Integrations/Stripe/Process.php:864
msgid "Stripe subscription payment stopped by error"
msgstr "Pagamento de assinatura Stripe foi interrompido por erro"
#: src/Integrations/Stripe/Process.php:988
msgid "Stripe subscription payment stopped, customer email not found."
msgstr "Pagamento de assinatura do Stripe foi interrompido, e-mail do cliente não encontrado."
#: src/Integrations/Stripe/Process.php:983
msgid "Stripe subscription payment stopped, missing form settings."
msgstr "Pagamento de assinatura Stripe foi interrompido por ausência de configurações de formulário."
#: src/Integrations/Stripe/Process.php:581
msgid "Stripe payment stopped, amount less than minimum charge required."
msgstr "Pagamento com o Stripe interrompido, quantia menor que a taxa mínima exigida."
#: src/Integrations/Stripe/Process.php:577
msgid "Stripe payment stopped, invalid/empty amount."
msgstr "O pagamento com o Stripe foi interrompido, valor inválido/vazio."
#: src/Integrations/Stripe/Process.php:572
msgid "Stripe payment stopped, missing payment fields."
msgstr "O pagamento com o Stripe foi interrompido por ausência dos campos de pagamento."
#: src/Integrations/Stripe/Process.php:566
msgid "Stripe payment stopped, missing keys."
msgstr "O pagamento com o Stripe foi interrompido por ausência das chaves."
#: src/Integrations/Stripe/Process.php:204
msgid "Unable to process payment, please try again later."
msgstr "Não foi possível processar o pagamento. Tente novamente mais tarde."
#: src/Integrations/Stripe/Frontend.php:155
msgid "Payment Element failed to load. Stripe API responded with the message:"
msgstr "Ocorreu uma falha ao carregar o elemento de pagamento. A API do Stripe retornou esta mensagem:"
#: src/Integrations/Stripe/Frontend.php:154
msgid "Please fill out payment details to continue."
msgstr "Preencha os detalhes de pagamento para continuar."
#: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:351
msgid "Credit Card field is disabled, Stripe payments are not enabled in the form settings."
msgstr "O campo Cartão de crédito está desabilitado. Os pagamentos com o Stripe não estão habilitados nas configurações do formulário."
#: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:343
msgid "Credit Card field is disabled, Stripe keys are missing."
msgstr "O campo Cartão de crédito está desabilitado. As chaves Stripe estão ausentes."
#: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:337
msgid "This page is insecure. Credit Card field should be used for testing purposes only."
msgstr "Esta página não é segura. O campo Cartão de crédito deve ser usado apenas para fins de teste."
#: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:228
msgid "
Stripe Payments must be enabled when using the Stripe Credit Card field.
To proceed, please go to Payments » Stripe and check Enable Stripe payments.
"
msgstr "Pagamentos com o Stripe devem ser ativados ao usar o campo Cartão de crédito Stripe.
Para continuar, vá para Pagamentos Stripe e marque Ativar pagamentos Stripe.
"
#: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:220
msgid "Stripe account connection is required when using the Stripe Credit Card field.
To proceed, please go to WPForms Settings » Payments » Stripe and press Connect with Stripe button.
"
msgstr "A conexão da conta Stripe é necessária ao usar o campo Cartão de crédito Stripe.
Para continuar, vá para Configurações WPForms »Pagamentos» Stripe e pressione Conectar com Stripe botão.
"
#: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:212
msgid "AJAX form submissions are required when using the Stripe Credit Card field.
To proceed, please go to Settings » General » Advanced and check Enable AJAX form submission.
"
msgstr "É necessário enviar formulários AJAX ao usar o campo Cartão de crédito Stripe.
Para prosseguir, vá para Configurações » Geral » Avançado e marque Ativar envio de formulário AJAX.
"
#: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:142
#: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:247
msgid "Card number"
msgstr "Número do cartão"
#: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:120
msgid "Name on Card Placeholder Text"
msgstr "Espaço reservado para texto do nome do cartão"
#: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:82
#: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:166
msgid "Name on Card"
msgstr "Nome no cartão"
#: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:61
#: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:160
msgid "Card"
msgstr "Cartão"
#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:222
msgid "CVC"
msgstr "CVC"
#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:221
msgid "Expiration"
msgstr "Vencimento"
#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:220
msgid "Card Number"
msgstr "Número do cartão"
#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:107
msgid "Floating"
msgstr "Flutuante"
#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:106
msgid "Above"
msgstr "Acima"
#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:94
msgid "Sublabel Position"
msgstr "Posição do sub-rótulo"
#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:74
#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:132
msgid "Stripe Credit Card Email"
msgstr "E-mail do cartão de crédito Stripe"
#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:59
msgid "Select an Email field to autofill your customers’ payment information using Link."
msgstr "Selecione um campo de e-mail para preencher automaticamente os dados de pagamento do seu cliente com o uso de um link."
#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:58
msgid "Link Email"
msgstr "Vincular e-mail"
#: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:647
msgid "Stripe subscription was not confirmed. Please check your Stripe dashboard."
msgstr "A assinatura do Stripe não foi confirmada. Verifique seu painel do Stripe."
#: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:610
msgid "Stripe subscription stopped. invalid PaymentIntent status."
msgstr "A assinatura do Stripe foi interrompida. Status de PaymentIntent inválido."
#: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:550
msgid "Stripe subscription stopped, missing PaymentMethod id."
msgstr "A assinatura do Stripe foi interrompida por ausência de ID PaymentMethod."
#: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:508
msgid "Stripe payment was not confirmed. Please check your Stripe dashboard."
msgstr "O pagamento com o Stripe não foi confirmado. Verifique seu painel do Stripe."
#: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:471
msgid "Stripe payment stopped. Invalid PaymentIntent status."
msgstr "O pagamento por Stripe foi interrompido. Status de PaymentIntent inválido."
#: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:436
msgid "Stripe payment stopped, missing PaymentMethod id."
msgstr "O pagamento do stripe parou, faltando o ID PaymentMethod."
#: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:243
msgid "Stripe payment stopped, missing both PaymentMethod and PaymentIntent ids."
msgstr "O pagamento Stripe parou, faltando os IDs PaymentMethod e PaymentIntent."
#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:291
msgid "Unable to process payment."
msgstr "Não é possível processar o pagamento."
#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:290
msgid "Unable to process Stripe payment."
msgstr "Não é possível processar o pagamento com o Stripe."
#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:289
msgid "Network communication with Stripe failed."
msgstr "A comunicação de rede com Stripe falhou."
#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:288
msgid "Authentication with Stripe API failed."
msgstr "A autenticação com a API do Stripe falhou."
#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:287
msgid "Invalid parameters were supplied to Stripe API."
msgstr "Foram fornecidos parâmetros inválidos para a API do Stripe."
#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:286
msgid "Too many requests made to the API too quickly."
msgstr "Muitas solicitações feitas à API com muita rapidez."
#. translators: %s - WPForms.com Stripe documentation article URL.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:389
msgid "Please see our documentation on Stripe Credit Card field modes for full details."
msgstr "Consulte os detalhes em nossa documentação sobre modos de campo de cartão de crédito no Stripe."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:373
msgid "Connect with Stripe"
msgstr "Conectar-se ao Stripe"
#. translators: %s - Stripe connect URL.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:330
msgid "Switch Accounts"
msgstr "Alternar contas"
#. translators: %1$s - Stripe account name connected, %2$s - Stripe mode
#. connected (live or test).
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:316
msgid "Connected to Stripe as %1$s in %2$s Mode."
msgstr "Conectado ao Stripe como %1$s no modo %2$s."
#. translators: %s - WPForms.com Stripe documentation article URL.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:251
msgid "Easily collect credit card payments with Stripe. For getting started and more information, see our Stripe documentation."
msgstr "Colete facilmente pagamentos com cartão de crédito com o Stripe. Para começar e obter mais informações, consulte nossa Documentação do Stripe."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:210
msgid "Payment Element"
msgstr "Elemento do pagamento"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:209
msgid "Card Element"
msgstr "Elemento do cartão"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:204
msgid "Credit Card Field Mode"
msgstr "Modo do campo de cartão de crédito"
#. translators: %s - WPForms.com URL for Stripe payments with more details.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:181
msgid "Prevent Stripe from processing live transactions. Please see our documentation on Stripe test payments for full details."
msgstr "Evite que o Stripe processe transações ativas. Consulte nossa documentação sobre pagamentos de teste do Stripe para saber mais."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:176
msgid "Test Mode"
msgstr "Modo de teste"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:170
msgid "Connection Status"
msgstr "Status da conexão"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:125
msgid "Switching test/live modes requires Stripe account reconnection.
Press the \"Connect with Stripe\" button after saving the settings to reconnect.
"
msgstr "A alteração dos modos de teste/ativo requer a reconexão da conta do Stripe.
Pressione o botão \"Conectar com o Stripe\" depois de salvar as configurações para reconectar.
"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:95
msgid "The connected Stripe account does not support the selected currency. Please connect a different account or change the currency."
msgstr "A conta Stripe conectada não é compatível com a moeda selecionada. Conecte outra conta ou altere a moeda."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:77
msgid "Stripe is not connected for your current payment mode. Please press the \"Connect with Stripe\" button to complete this setup."
msgstr "O Stripe não está conectado ao seu modo de pagamento atual. Pressione o botão \"Conectar com o Stripe\" para concluir esta configuração."
#. translators: %s - WPForms.com Upgrade page URL.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:122
msgid "Pay-as-you-go Pricing
3%% fee per-transaction + Stripe fees. Upgrade to Pro to remove additional fees and unlock powerful features."
msgstr "Preço conforme o uso
3%% de taxa por transação + taxas do Stripe. Atualize para a versão Pro para remover taxas adicionais e ter acesso a recursos poderosos."
#. translators: %s - general admin settings page URL.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:91
msgid "Pay-as-you-go Pricing
3%% fee per-transaction + Stripe fees. Renew your license to remove additional fees and unlock powerful features."
msgstr "Preço por utilização
Taxa de 3%% por transação + taxas Stripe. Renove sua licença para eliminar taxas adicionais e acessar recursos avançados."
#. translators: %s - general admin settings page URL.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:75
msgid "Pay-as-you-go Pricing
3%% fee per-transaction + Stripe fees. Activate your license to remove additional fees and unlock powerful features."
msgstr "Preço conforme o uso
3%% de taxa por transação + taxas do Stripe. Ative sua licença para remover taxas adicionais e ter acesso a recursos poderosos."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:465
msgid "Select the field that contains the customer's email address. This field is required."
msgstr "Selecione o campo com o endereço de e-mail dos clientes. Este campo é obrigatório."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:448
msgid "How often you would like the charge to recur."
msgstr "Com que frequência você gostaria que a cobrança se repetisse."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:446
#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:373
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:445
#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:367
msgid "Semi-Yearly"
msgstr "Semestral"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:444
#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:361
msgid "Quarterly"
msgstr "Trimestral"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:443
#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:355
msgid "Monthly"
msgstr "Mensal"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:442
#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:349
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:441
#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:343
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:434
msgid "Recurring Period"
msgstr "Período recorrente"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:423
msgid "Enter the subscription name. Eg: Email Newsletter. Subscription period and price are automatically appended. If left empty the form name will be used."
msgstr "Digite o nome da assinatura. Por exemplo: boletim informativo por e-mail. O período de assinatura e o preço são automaticamente anexados. Se deixado em branco, o nome do formulário será usado."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Enqueues.php:91
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:418
msgid "Plan Name"
msgstr "Nome do plano"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:156
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:329
msgid "Enable recurring subscription payments"
msgstr "Ativar pagamentos de assinatura recorrentes"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:391
msgid "Select the field that contains the customer's email address. This is optional but recommended."
msgstr "Selecione o campo que contém o endereço de e-mail do cliente. Embora seja opcional, isso é recomendável."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:376
msgid "If you would like to have Stripe send a receipt after payment, select the email field to use. This is optional but recommended. Only used for standard one-time payments."
msgstr "Se você quiser que o Stripe envie um recibo após o pagamento, selecione o campo de e-mail a ser usado. Isso é opcional, mas recomendado. Usado somente para pagamentos únicos padrão."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:375
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:390
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:464
msgid "--- Select Email ---"
msgstr "--- Selecione e-mail ---"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:371
msgid "Stripe Payment Receipt"
msgstr "Recibo de pagamento com o Stripe"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:361
msgid "Enter your payment description. Eg: Donation for the soccer team. Only used for standard one-time payments."
msgstr "Insira sua descrição de pagamento. Por exemplo: doação para time de futebol. Usado somente para pagamentos únicos padrão."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:358
msgid "Payment Description"
msgstr "Descrição do pagamento"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:303
msgid "Enable Stripe payments"
msgstr "Ativar pagamentos com o Stripe"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Settings.php:291
msgid "The Stripe Pro addon is required to enable conditional logic for payments. Would you like to activate it?"
msgstr "É necessário ter instalado o complemento Stripe Pro para habilitar lógica condicional para pagamentos. Quer ativar esse complemento?"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Settings.php:281
msgid "The Stripe Pro addon is required to enable conditional logic for payments. Would you like to install and activate it?"
msgstr "É necessário ter instalado o complemento Stripe Pro para habilitar a lógica condicional para pagamentos. Quer instalar e ativar esse complemento?"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Enqueues.php:47
msgid "When recurring subscription payments are enabled, the Customer Email is required. Please go to the Stripe payment settings and select a Customer Email."
msgstr "Quando pagamentos recorrentes de assinatura são ativados, o e-mail do cliente é obrigatório. Vá para as configurações de pagamento Stripe e selecione um e-mail do cliente."
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:591
msgid "Amount can't be negative"
msgstr "O valor não pode ser negativo"
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:578
msgid "Amount mismatch"
msgstr "Incompatibilidade de valor"
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:466
msgid "Note: Item type is set to hidden and will not be visible when viewing the form."
msgstr "Observação: o tipo de item está definido como oculto e não ficará visível ao visualizar o formulário."
#. translators: %s - price amount.
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:503
msgid "Price: %s"
msgstr "Preço: %s"
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:292
msgid "Item Type"
msgstr "Tipo de item"
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:284
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:283
msgid "User Defined"
msgstr "Usuário definido"
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:280
msgid "Select the item type."
msgstr "Selecione o tipo de item."
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:242
msgid "Item Price"
msgstr "Preço do item"
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:235
msgid "Enter the price of the item, without a currency symbol."
msgstr "Digite o preço do item, sem o símbolo de moeda."
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:477
msgid "Invalid payment option"
msgstr "Opção de pagamento inválida"
#: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:483
#: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:467
msgid "Invalid payment option."
msgstr "Opção de pagamento inválida."
#: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:270
#: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:257
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:246
msgid "Check this option to show price of the item after the label."
msgstr "Marque esta opção para mostrar o preço do item após o rótulo."
#: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:269
#: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:256
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:245
msgid "Show price after item labels"
msgstr "Mostrar preço após rótulos de itens"
#. translators: %s - item number.
#: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:114
#: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:389
#: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:376
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:440
msgid "Item %s"
msgstr "Item %s"
#: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:44
#: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:44
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:56
msgid "Third Item"
msgstr "Terceiro item"
#: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:36
#: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:36
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:51
msgid "Second Item"
msgstr "Segundo item"
#: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:28
#: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:28
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:46
msgid "First Item"
msgstr "Primeiro item"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:177
msgid "year"
msgstr "ano"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:176
msgid "semi-year"
msgstr "semestral"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:175
msgid "quarter"
msgstr "quinzena"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:174
msgid "month"
msgstr "mês"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:173
msgid "week"
msgstr " semana"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:172
msgid "day"
msgstr "dia"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:157
msgid "Renewal"
msgstr "Renovação"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:123
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:106
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:125
msgid "Failed"
msgstr "Malsucedido"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:124
msgid "Not Synced"
msgstr "Não sincronizado"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:107
msgid "Refunded"
msgstr "Reembolsado"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:105
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:104
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:103
msgid "Processed"
msgstr "Processado"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:73
msgid "Authorize.net"
msgstr "Authorize.net"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:46
#: templates/admin/payments/single/details.php:70
msgid "Test"
msgstr "Teste"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:45
msgid "Live"
msgstr "Ativo"
#: src/Admin/Settings/Payments.php:85
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:906
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:759
msgid "Payment Method"
msgstr "Forma de pagamento"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:755
msgid "Customer IP Address"
msgstr "Endereço IP do cliente"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:750
msgid "Customer ID"
msgstr "ID do cliente"
#. translators: %s - credit card expiry date.
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:648
msgid "Expires %s"
msgstr "Vence em %s"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:441
msgid "Renewal Date"
msgstr "Data de renovação"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:434
msgid "Times Billed"
msgstr "Vezes cobradas"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:427
msgid "Billing Cycle"
msgstr "Ciclo de cobrança"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:419
msgid "Lifetime Total"
msgstr "Duração total"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:403
msgid "Subscription Details"
msgstr "Detalhes da assinatura"
#: src/Admin/Education/Fields.php:227
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:96
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:372
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:763
msgid "Coupon"
msgstr "Cupom"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:364
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:140
msgid "One-Time"
msgstr "Uma vez"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:340
msgid "Refund"
msgstr "Reembolso"
#. translators: %s - payment gateway name.
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:336
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:406
msgid "View in %s"
msgstr "Ver em %s"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:332
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalhes do Pagamento"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:179
msgid "It looks like the payment you are trying to access is no longer available."
msgstr "Parece que o pagamento que você está tentando acessar não está mais disponível."
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:169
msgid "It looks like the provided payment ID is not valid."
msgstr "Parece que a ID de pagamento informada não é válida."
#: templates/admin/payments/reset-filter-notice.php:52
msgid "Reset search"
msgstr "Redefinir pesquisa"
#. translators: %d - number of payments found.
#: templates/admin/payments/reset-filter-notice.php:23
msgid "Found %d payment"
msgid_plural "Found %d payments"
msgstr[0] "%d pagamento encontrado"
msgstr[1] "%d pagamentos encontrados"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:647
msgid "Any payment field"
msgstr "Qualquer campo de pagamento"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:646
msgid "Last 4 digits of credit card"
msgstr "Últimos 4 dígitos do cartão de crédito"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:645
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:745
msgid "Subscription ID"
msgstr "ID da inscrição"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:644
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:386
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:458
msgid "Customer Email"
msgstr "E-mail do cliente"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:643
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:740
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID da transação"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:642
msgid "Payment Title"
msgstr "Título do pagamento"
#: src/Admin/Forms/BulkActions.php:289
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:503
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover para a lixeira"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:473
msgid "Select which comparison method to use when searching for payments"
msgstr "Selecione que método de comparação usar ao pesquisar pagamentos"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:464
msgid "Select which field to use when searching for payments"
msgstr "Selecione que campo usar ao pesquisar pagamentos"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:328
msgid "Search Payments"
msgstr "Pesquisar pagamentos"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:236
msgid "No payments found."
msgstr "Nenhum pagamento encontrado."
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:231
msgid "No payments found, please try a different search."
msgstr "Não foi encontrado nenhum pagamento. Tente fazer outra pesquisa."
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:225
msgid "No payments found in the trash."
msgstr "Não foi encontrado nenhum pagamento na lixeira."
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:106
#: templates/admin/payments/single/payment-history.php:33
#: templates/admin/payments/single/payment-history.php:56
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:102
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:156
msgid "Subscription"
msgstr "Assinatura"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:88
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#. translators: %s - WPForms.com Upgrade page URL.
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:328
msgid "If you'd like to use another payment gateway, please consider upgrading to WPForms Pro."
msgstr "Se quiser usar outro gateway de pagamento, adquira o plano WPForms Pro."
#. translators: %s - WPForms Addons admin page URL.
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:317
msgid "Other payment gateways such as PayPal and Square can be installed from the Addons screen."
msgstr "Outros gateways de pagamento como PayPal e Square podem ser instalados na tela Complementos."
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:314
msgid "First you need to set up a payment gateway. We've partnered with Stripe to bring easy payment forms to everyone. "
msgstr "Você precisa antes definir um gateway de pagamento. Temos parceria com o Stripe para levar formas de pagamento simplificadas para todos."
#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:53
#: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:104
msgid "Coupons"
msgstr "Cupons"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:322
msgid "Subscriptions"
msgstr "Assinaturas"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:224
msgid "Total Sales"
msgstr "Vendas totais"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:218
msgid "Total Payments"
msgstr "Pagamentos totais"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:168
msgid "Please select a different period or check back later."
msgstr "Selecione um período diferente ou volte mais tarde."
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:167
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:146
msgid "No payments for selected period"
msgstr "Não há pagamento no período selecionado"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:146
msgid "Viewing Test Data"
msgstr "Ver dados de teste"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:92
msgid "Payments Summary"
msgstr "Resumo de pagamentos"
#. translators: %d - number of trashed payments.
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/BulkActions.php:193
msgid "%d payment was successfully moved to the Trash."
msgid_plural "%d payments were successfully moved to the Trash."
msgstr[0] "%d pagamento foi movido para a lixeira."
msgstr[1] "%d pagamentos foram movidos para a lixeira."
#. translators: %d - number of restored payments.
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/BulkActions.php:188
msgid "%d payment was successfully restored."
msgid_plural "%d payments were successfully restored."
msgstr[0] "%d pagamento foi restaurado."
msgstr[1] "%d pagamentos foram restaurados."
#. translators: %d - number of deleted payments.
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/BulkActions.php:183
msgid "%d payment was successfully permanently deleted."
msgid_plural "%d payments were successfully permanently deleted."
msgstr[0] "%d pagamento foi excluído permanentemente."
msgstr[1] "%d pagamentos foram excluídos permanentemente."
#: src/Admin/Payments/ScreenOptions.php:124
msgid "Additional information"
msgstr "Informações adicionais"
#: src/Admin/Payments/ScreenOptions.php:119
msgid "Advanced details"
msgstr "Detalhes avançados"
#: src/Admin/Payments/ScreenOptions.php:93
msgid "Number of payments per page:"
msgstr "Número de pagamentos por página:"
#: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:413
msgid "Last 1 year"
msgstr "Último ano"
#: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:409
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:408
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#. translators: %s - addon name(s).
#: src/Admin/Builder/Templates.php:197
msgid "To use all of the features in this template, you'll need the %s. Contact your site administrator to install them, then try opening this template again."
msgstr "Para usar todos os recursos deste modelo, você vai precisar do %s. Entre em contato com o seu administrador para instalar e, depois, tente abrir este modelo de novo."
#. translators: %s - addon name(s).
#: src/Admin/Builder/Templates.php:195
msgid "To use all of the features in this template, you'll need the %s. Contact your site administrator to install it, then try opening this template again."
msgstr "Para usar todos os recursos deste modelo, você vai precisar do %s. Entre em contato com o seu administrador para instalá-lo e, depois, tente abrir este modelo de novo."
#: includes/functions/payments.php:203
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht tailandês"
#: includes/functions/payments.php:195
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Novo dólar taiwanês"
#: includes/functions/payments.php:187
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franco suíço"
#: includes/functions/payments.php:179
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Coroa sueca"
#: includes/functions/payments.php:171
msgid "South African Rand"
msgstr "Rand sul-africano"
#: includes/functions/payments.php:163
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dólar de Singapura"
#: includes/functions/payments.php:155
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rublo russo"
#: includes/functions/payments.php:147
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Zloty polonês"
#: includes/functions/payments.php:139
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Peso filipino"
#: includes/functions/payments.php:131
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dólar neozelandês"
#: includes/functions/payments.php:123
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Coroa norueguesa"
#: includes/functions/payments.php:115
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso mexicano"
#: includes/functions/payments.php:107
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringgit malaio"
#: includes/functions/payments.php:99
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Novo shekel israelense"
#: includes/functions/payments.php:91
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Florim húngaro"
#: includes/functions/payments.php:83
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dólar de Hong Kong"
#: includes/functions/payments.php:75
msgid "Danish Krone"
msgstr "Coroa dinamarquesa"
#: includes/functions/payments.php:67
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Coroa checa"
#: includes/functions/payments.php:59
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Dólar canadense"
#: includes/functions/payments.php:51
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Real brasileiro"
#: includes/functions/payments.php:43
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dólar australiano"
#: includes/functions/payments.php:35
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
#: includes/functions/payments.php:27
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Libra esterlina"
#: includes/functions/payments.php:19
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "Dólar americano"
#: includes/fields/class-base.php:3362
msgid "items"
msgstr "itens"
#: includes/fields/class-base.php:3361
msgid "Dynamic choices"
msgstr "Opções dinâmicas"
#: includes/admin/class-about.php:1361 includes/admin/class-about.php:1368
#: includes/admin/class-about.php:1375
msgid "Accept payments using Stripe only"
msgstr "Aceitar somente pagamentos com Stripe"
#: includes/admin/class-about.php:1360 includes/admin/class-about.php:1367
#: includes/admin/class-about.php:1374
msgid "Limited Payment Forms"
msgstr "Formulários de pagamento limitados"
#: includes/admin/class-about.php:1171 includes/admin/class-about.php:1178
#: includes/admin/class-about.php:1185
msgid "Access to all Standard, Fancy, and Payment Fields"
msgstr "Acesso a todos os campos convencionais, mais sofisticados e de pagamento"
#: includes/admin/class-about.php:1165
msgid "Name, Email, Single Line Text, Paragraph Text, Dropdown, Multiple Choice, Checkboxes, Numbers, Number Slider, and Payment Fields (Single Item, Total, etc.)"
msgstr "Nome, e-mail, texto de linha única, texto de parágrafo, menu suspenso, múltipla escolha, caixas de seleção, números, controle deslizante de número e campos de pagamento (item único, total etc.)"
#: includes/admin/class-about.php:1164
msgid "Standard and Payment Fields"
msgstr "Campos padrão e de pagamento"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:591
#: includes/fields/class-base.php:3372
msgid "terms"
msgstr "termos"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:590
#: includes/fields/class-base.php:3367
msgid "posts"
msgstr "posts"
#. translators: %1$s - data source name (e.g. Categories, Posts), %2$s - data
#. source type (e.g. post type, taxonomy).
#: includes/admin/builder/class-builder.php:585
#: includes/fields/class-base.php:3381
msgid "This field will not be displayed in your form since there are no %2$s belonging to %1$s."
msgstr "Este campo não vai ser exibido no seu formulário, pois não há nenhum %2$s pertencente a este %1$s."
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:149
msgid "Are you sure you want to delete this payment and all its information (details, notes, etc.)?"
msgstr "Quer mesmo excluir este pagamento e todas as suas informações (dados, notas etc.)?"
#: templates/education/admin/payments/single-page.php:43
#: templates/education/admin/settings/smtp-notice.php:37
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Dispensar este aviso"
#. translators: %1$s - link to WPForms SMTP page.
#: templates/education/admin/settings/smtp-notice.php:20
msgid "Solve common email deliverability issues for good. Get WP Mail SMTP!"
msgstr "Solucione problemas comuns de entrega de e-mail. Obtenha o WP Mail SMTP!"
#: templates/education/admin/settings/smtp-notice.php:15
msgid "Make Sure Important Emails Reach Your Customers"
msgstr "Tenha a certeza de que os seus clientes vão receber e-mails importantes"
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/EditPost.php:234
msgid "You've already created a form, now add it to the page so your customers can get in touch."
msgstr "Você já criou um formulário. Inclua agora esse formulário na página para que os seus clientes possam entrar em contato."
#. translators: %1$s - link to create a new form.
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/EditPost.php:210
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/EditPost.php:236
msgid "Did you know that with WPForms, you can create an easy-to-use contact form in a matter of minutes?"
msgstr "Sabia que, com o WPForms, você pode criar um formulário de contato fácil de usar em minutos?"
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/EditPost.php:208
msgid "Don't forget to embed your contact form. Simply click the Add Form button below."
msgstr "Não se esqueça de incorporar o seu formulário de contato. Basta clicar a seguir no botão Adicionar formulário."
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/EditPost.php:191
msgid "Then click on the WPForms block to embed your desired contact form."
msgstr "Em seguida, clique no bloco WPForms para incorporar ao seu formulário de contato desejado."
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/EditPost.php:190
msgid "Embed your form"
msgstr "Incorporar seu formulário"
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/EditPost.php:186
msgid "Oh hey, it looks like you're working on a contact page. Don't forget to embed your contact form. Click the plus icon above and search for WPForms."
msgstr "Parece que você está trabalhando em uma página de contato. Não se esqueça de incorporar o seu formulário de contato. Clique no ícone + e pesquise WPForms."
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/EditPost.php:185
msgid "Easily add your contact form"
msgstr "Adicione facilmente o seu formulário de contato"
#: src/Admin/Splash/SplashTrait.php:83 src/Integrations/Divi/Divi.php:233
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/EditPost.php:172
#: templates/admin/empty-states/payments/get-started.php:34
#: templates/integrations/elementor/no-forms.php:26
#: assets/js/admin/gutenberg/formselector-legacy.es5.js:191
#: assets/js/admin/gutenberg/formselector-legacy.es5.js:233
#: assets/js/admin/gutenberg/formselector-legacy.js:166
#: assets/js/admin/gutenberg/formselector-legacy.js:203
#: assets/js/admin/gutenberg/formselector.es5.js:419
#: assets/js/admin/gutenberg/formselector.es5.js:800
#: assets/js/admin/gutenberg/formselector.js:398
#: assets/js/admin/gutenberg/formselector.js:797
msgid "Get Started"
msgstr "Iniciar"
#: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:90
#: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:123
msgid "Notifications can only use 1 From Email. Please do not enter multiple addresses."
msgstr "Notificações podem usar somente um remetente de e-mail. Não insira vários endereços."
#: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:66
msgid "Please enter a valid email address. Your notifications won't be sent if the field is not filled in correctly."
msgstr "Insira um endereço de e-mail válido, ou as suas notificações não serão enviadas."
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:348
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:426
msgid "If you've copied style settings from another form, you can paste them here to add the same styling to this form. Any current style settings will be overwritten."
msgstr "Se você copiou as configurações de estilo de outro formulário, pode colá-las aqui para adicionar o mesmo estilo a este formulário. Todas as configurações de estilo atuais serão substituídas."
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:135
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:425
msgid "There was an error parsing your JSON code. Please check your code and try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao analisar o seu código JSON. Verifique o seu código e tente de novo."
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:346
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:424
msgid "Copy / Paste Style Settings"
msgstr "Copiar/colar configurações de estilo"
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:422
msgid "Yes, Reset"
msgstr "Sim, quero redefinir"
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:134
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:421
msgid "Are you sure you want to reset the style settings for this form? All your current styling will be removed and canʼt be recovered."
msgstr "Quer mesmo redefinir as configurações de estilo deste formulário? Todos os estilos atuais serão removidos e não poderão ser recuperados."
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:133
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:368
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:420
msgid "Reset Style Settings"
msgstr "Redefinir configurações de estilo"
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:416
msgid "Error Message"
msgstr "Mensagem de erro"
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:226
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:415
msgid "Sublabel & Hint"
msgstr "Sub-rótulo e dica"
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:413
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:412
msgid "Border Radius"
msgstr "Raio da borda"
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:164
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:410
msgid "Border"
msgstr "Borda"
#: src/Admin/Settings/Email.php:520
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:155
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:286
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:409
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:136
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:206
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:267
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:408
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:126
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:407
msgid "To change the styling for this form, open it in the form builder and edit the options in the Lead Forms settings."
msgstr "Para alterar o estilo deste formulário, abra-o no criador de formulários e edite as opções nas configurações de formulários de lead."
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:125
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:406
msgid "Form Styles are disabled because Lead Form Mode is turned on."
msgstr "Os estilos de formulário estão desabilitados, pois o modo de formulário de lead está ativado."
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:404
msgid "Enable modern markup in your WPForms settings to unlock the controls below."
msgstr "Habilite marcação moderna nas suas configurações do WPForms para ter acesso aos controles a seguir."
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:400
msgid "Update WordPress to the latest version to use our modern markup and unlock the controls below."
msgstr "Atualize o WordPress para a versão mais recente para usar nossa marcação moderna e ter acesso aos controles a seguir."
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:399
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:403
msgid "Want to customize your form styles without editing CSS?"
msgstr "Quer personalizar os seus estilos de formulário sem editar o CSS?"
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:391
msgid "Additional CSS Classes"
msgstr "Classes CSS adicionais"
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:389
msgid "Also used for other fields like Multiple Choice, Checkboxes, Rating, and NPS Survey."
msgstr "Também usado para outros campos, como múltipla escolha, caixas de seleção, avaliação e pesquisa de NPS."
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:259
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:388
msgid "Button Styles"
msgstr "Estilos de botão"
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:198
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:387
msgid "Label Styles"
msgstr "Estilos de rótulo"
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:113
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:386
msgid "Field Styles"
msgstr "Estilos de campo"
#: src/Frontend/Modern.php:279
msgid "Submit button is disabled during form submission."
msgstr "O botão Enviar é desabilitado durante o envio do formulário."
#: src/Frontend/Modern.php:231 src/Frontend/Modern.php:278
msgid "Error message"
msgstr "Mensagem de erro"
#: src/Frontend/Modern.php:83
msgid "Recaptcha error message"
msgstr "Mensagem de erro do reCAPTCHA"
#: src/Frontend/Modern.php:73 src/Frontend/Modern.php:277
msgid "Form error message"
msgstr "Mensagem de erro do formulário"
#. translators: %s - namespaced class name.
#: src/Emails/Mailer.php:461
msgid "%s Empty message."
msgstr "%s Mensagem vazia."
#. translators: %s - namespaced class name.
#: src/Emails/Mailer.php:454
msgid "%s Empty subject line."
msgstr "%s Campo de assunto vazio."
#. translators: %1$s - namespaced class name, %2$s - invalid email.
#: src/Emails/Mailer.php:445
msgid "%1$s Invalid email address %2$s."
msgstr "%1$s Endereço de e-mail inválido %2$s."
#. translators: %s - WPForms Stripe addon URL.
#: src/Admin/Settings/ModernMarkup.php:131
msgid "You cannot use modern markup because you’re using the deprecated Credit Card field. If you’d like to use modern markup, replace your credit card field with a payment gateway like Stripe."
msgstr "Você não pode usar marcação moderna, pois está usando um campo de cartão de crédito descontinuado. Se quiser usar marcação moderna, substitua o seu campo de cartão de crédito com um gateway de pagamento como o Stripe."
#: src/Admin/Settings/ModernMarkup.php:82
msgid "Use Modern Markup"
msgstr "Usar marcação moderna"
#: lite/templates/education/admin/edit-post/notice.php:17
msgid "Oh hey, it looks like you're working on a Contact page."
msgstr "Parece que você está trabalhando em uma página de contato."
#: lite/templates/education/admin/edit-post/classic-notice.php:27
#: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:111
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Ignore este aviso."
#. translators: %s - WPForms.com Setup Cloudflare Turnstile URL.
#: templates/admin/settings/turnstile-description.php:17
msgid "For more details on how Turnstile works, as well as a step by step setup guide, please check out our documentation."
msgstr "Veja como funciona o Turnstile e consulte um guia passo a passo na nossa documentação."
#: templates/admin/settings/turnstile-description.php:12
msgid "Cloudflare Turnstile is a free, CAPTCHA-like service for preventing form spam while protecting data privacy. It offers a user-friendly experience by confirming visitors are real humans without requiring them to solve puzzles or math questions."
msgstr "O Cloudflare Turnstile é um serviço semelhante ao CAPTCHA que evita spam em formulários e protege a privacidade dos dados. Ele oferece uma experiência intuitiva ao confirmar que visitantes são pessoas de verdade sem que precisem solucionar quebra-cabeças ou problemas de matemática."
#: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:101
#: src/Admin/Settings/Email.php:232
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
#: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:100
#: src/Admin/Settings/Email.php:231
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:99
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:91 src/Frontend/Frontend.php:1819
msgid "Cloudflare Turnstile verification failed, please try again later."
msgstr "Ocorreu uma falha na verificação do Cloudflare Turnstile. Tente de novo mais tarde."
#. translators: %s - WPForms.com CAPTCHA comparison page URL.
#: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:162
msgid "Not sure which service is right for you? Check out our comparison for more details."
msgstr "Não sabe qual é o melhor serviço para você? Confira a nossa comparação para saber mais."
#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:128
msgid "Cloudflare Turnstile"
msgstr "Cloudflare Turnstile"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:339
msgid "Enable free, CAPTCHA-like spam protection that protects data privacy."
msgstr "Ative a proteção gratuita contra spam semelhante ao CAPTCHA que defende a privacidade dos dados."
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:138
msgid "Enable Cloudflare Turnstile"
msgstr "Ativar o Cloudflare Turnstile"
#: includes/admin/class-review.php:317
msgid "Made with ♥ by the WPForms Team"
msgstr "Feitos com ♥ pela equipe do WPForms"
#: includes/admin/class-review.php:310
msgid "Free Plugins"
msgstr "Plugins gratuitos"
#: includes/admin/class-review.php:305
msgid "VIP Circle"
msgstr "VIP Circle"
#: includes/admin/class-about.php:1259 includes/admin/class-about.php:1266
#: includes/admin/class-about.php:1273
msgid "Basic Protection, reCAPTCHA, hCaptcha, Cloudflare Turnstile, Akismet, Country Filter, Keyword Filter, and Custom Captcha"
msgstr "Proteção básica, reCAPTCHA, hCaptcha, Cloudflare Turnstile, Akismet, filtro de país, filtro de palavras-chave e Captcha personalizado"
#: includes/admin/class-about.php:1252
msgid "Basic Protection, reCAPTCHA, hCaptcha, Cloudflare Turnstile and Akismet"
msgstr "Proteção básica, reCAPTCHA, hCaptcha, Cloudflare Turnstile e Akismet"
#: includes/admin/class-about.php:1114
msgid "Leading WordPress backup & site migration plugin. Over 1,500,000+ smart website owners use Duplicator to make reliable and secure WordPress backups to protect their websites. It also makes website migration really easy."
msgstr "O melhor plugin para backup e migração de sites do WordPress. Mais de 1.500.000 proprietários de sites inteligentes usam o Duplicator para fazer backups confiáveis e seguros de conteúdo no WordPress e proteger seus sites. E com ele, também é muito fácil fazer a migração de sites."
#: includes/admin/class-about.php:1113
msgid "Duplicator"
msgstr "Duplicator"
#: includes/admin/class-about.php:1107
msgid "Future proof your WordPress customizations with the most popular code snippet management plugin for WordPress. Trusted by over 1,500,000+ websites for easily adding code to WordPress right from the admin area."
msgstr "Garanta que as suas personalizações no WordPress estejam sempre funcionando com o plugin de gestão de trechos de código mais buscado do WordPress. Ele é usado por mais de 1.500.000 sites para adicionar facilmente código ao WordPress diretamente da área de administrador."
#: includes/admin/class-about.php:1106
msgid "WPCode"
msgstr "WPCode"
#: includes/admin/class-about.php:1100
msgid "Top-rated WordPress donation and fundraising plugin. Over 10,000+ non-profit organizations and website owners use Charitable to create fundraising campaigns and raise more money online."
msgstr "Um dos mais bem avaliados plugins para doação e arrecadação de recursos do WordPress. Mais de 10.000 organizações sem fins lucrativos e proprietários de sites usam o Charitable para criar campanhas de arrecadação de recursos e obter mais dinheiro on-line."
#: includes/admin/class-about.php:1099
msgid "WP Charitable"
msgstr "WP Charitable"
#: src/Forms/IconChoices.php:520
msgid "Sorry, we didn't find any matching icons."
msgstr "Infelizmente, não encontramos nenhum ícone correspondente."
#: src/Forms/IconChoices.php:519
msgid "Search 2000+ icons..."
msgstr "Pesquise mais de 2.000 ícones…"
#: src/Forms/IconChoices.php:518
msgid "Browse or search for the perfect icon."
msgstr "Navegue ou procure o ícone perfeito."
#: src/Forms/IconChoices.php:517
msgid "Icon Picker"
msgstr "Seletor de ícones"
#: src/Forms/IconChoices.php:516
msgid "The icon library appears to be missing or damaged. It will now be reinstalled."
msgstr "A biblioteca de ícones parece estar ausente ou danificada. Agora ele será reinstalado."
#. translators: %s - WPForms Support URL.
#: src/Forms/IconChoices.php:499
msgid "There was an error installing the icon library. Please try again later or contact support if the issue persists."
msgstr "Ocorreu um erro ao instalar a biblioteca de ícones. Tente novamente mais tarde ou entre em contato com o suporte se o problema persistir."
#: src/Forms/IconChoices.php:496
msgid "The icon library has been installed successfully. We will now save your form and reload the form builder."
msgstr "A biblioteca de ícones foi instalada com sucesso. Agora salvaremos seu formulário e recarregaremos o construtor de formulários."
#: src/Forms/IconChoices.php:495
msgid "This should only take a minute. Please don’t close or reload your browser window."
msgstr "Isso deve levar apenas um minuto. Não feche nem recarregue a janela do seu navegador."
#: src/Forms/IconChoices.php:494
msgid "Installing Icon Library"
msgstr "Instalando a biblioteca de ícones"
#: src/Forms/IconChoices.php:493
msgid "In order to use the Icon Choices feature, an icon library must be downloaded and installed. It's quick and easy, and you'll only have to do this once."
msgstr "Para usar o recurso Escolhas de ícones, uma biblioteca de ícones deve ser baixada e instalada. É rápido e fácil, e você só terá que fazer isso uma vez."
#: includes/admin/admin.php:243 src/Forms/IconChoices.php:482
msgid "Uh oh!"
msgstr "Uh oh!"
#: src/Forms/IconChoices.php:481
msgid "Done!"
msgstr "Feito!"
#. translators: %s - WPForms contact page URL.
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:184
msgid "You can’t import forms because you don’t have unfiltered HTML permissions. Please contact your site administrator or reach out to our support team."
msgstr "Você não pode importar formulários porque não tem permissões de HTML não filtradas. Entre em contato com o administrador do seu site ou entre em contato com nossa equipe de suporte."
#. translators: %s - .
#: lite/wpforms-lite.php:303
msgid "Enter the email address or email address with recipient's name in \"First Last %s\" format."
msgstr "Digite o endereço de e-mail ou endereço de e-mail com o nome do destinatário no formato \"Nome Sobrenome %s\"."
#: includes/fields/class-base.php:1700
msgid "Select the style for the icon choices."
msgstr "Selecione o estilo para as opções de ícone."
#: includes/fields/class-base.php:1699
msgid "Icon Choice Style"
msgstr "Estilo de escolha do ícone"
#: includes/fields/class-base.php:1656
msgid "Select icon size."
msgstr "Selecione o tamanho do ícone."
#: includes/fields/class-base.php:1655
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamanho do ícone"
#: includes/fields/class-base.php:1616
msgid "Select an accent color for the icon choices."
msgstr "Selecione uma cor de destaque para as opções de ícone."
#: includes/fields/class-base.php:1615
msgid "Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone"
#: includes/fields/class-base.php:1590
msgid "Enable this option to use icons with the choices."
msgstr "Ative esta opção para usar ícones com as opções."
#: includes/fields/class-base.php:1589
msgid "Use icon choices"
msgstr "Use opções de ícones"
#: src/Admin/Forms/ListTable.php:181
msgid "Entries are securely backed up in the cloud. Upgrade to restore."
msgstr "As entradas são seguramente copiadas na nuvem. Atualizar para restaurar."
#: includes/admin/ajax-actions.php:834 src/Admin/FormEmbedWizard.php:420
msgid "Incorrect usage of this operation."
msgstr "Uso incorreto desta operação."
#: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:18
msgid "We recommend that you edit your forms on a bigger screen. If you'd like to proceed, please understand that some functionality might not behave as expected."
msgstr "Recomendamos que você edite seus formulários em uma tela maior. Se desejar continuar, entenda que algumas funcionalidades podem não se comportar conforme o esperado."
#: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:17
msgid "Our form builder is optimized for desktop computers."
msgstr "Nosso construtor de formulários é otimizado para computadores desktop."
#: src/Lite/Admin/Education/Builder/Notifications.php:85
msgid "File Upload Attachments"
msgstr "Anexos de upload de arquivo"
#: src/Lite/Admin/Education/Builder/Notifications.php:77
msgid "Enable File Upload Attachments"
msgstr "Ativar anexos de upload de arquivo"
#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:171
msgid "New Templates"
msgstr "Novos modelos"
#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:170
msgid "Favorite Templates"
msgstr "Modelos favoritos"
#: src/Admin/Builder/Traits/ContentInput.php:355
msgid "Update Preview"
msgstr "Atualizar visualização"
#: src/Admin/Builder/Traits/ContentInput.php:354
msgid "Collapse Editor"
msgstr "Recolher editor"
#: src/Admin/Builder/Traits/ContentInput.php:353
msgid "Expand Editor"
msgstr "Expandir editor"
#: src/Admin/Builder/Traits/ContentInput.php:352
msgid "Add Text and Images to Your Form With Ease
To get started, replace this text with your own.
"
msgstr "Adicione texto e imagens ao seu formulário com facilidade
Para começar, substitua este texto pelo seu próprio.
"
#: src/Admin/Builder/Traits/ContentInput.php:310
#: src/Admin/Settings/Email.php:522
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:174
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:295
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:411
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: src/Admin/Builder/Traits/ContentInput.php:307
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#: src/Admin/Builder/Traits/ContentInput.php:302
msgid "Add Media"
msgstr "Adicionar mídia"
#: src/Admin/Builder/Traits/ContentInput.php:163
msgid "Uploaded to this form"
msgstr "Carregado para este formulário"
#: src/Admin/Builder/Traits/ContentInput.php:162
msgid "Insert into form"
msgstr "Inserir no formulário"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:347
msgid "Integrate the powerful spam-fighting service trusted by millions of sites."
msgstr "Integre o poderoso serviço de combate a spam em que milhões de sites confiam."
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:331
msgid "Turn on free, privacy-oriented spam prevention that displays a visual CAPTCHA."
msgstr "Ative a prevenção de spam gratuita e orientada para a privacidade que exibe um CAPTCHA visual."
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:323
msgid "Add Google's free anti-spam service and choose between visible or invisible CAPTCHAs."
msgstr "Adicione o serviço anti-spam gratuito do Google e escolha entre CAPTCHAs visíveis ou invisíveis."
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:316
msgid "Add to Form"
msgstr "Adicionar ao formulário"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:314
msgid "Ask custom questions or require your visitor to answer a random math puzzle."
msgstr "Faça perguntas personalizadas ou exija que seu visitante responda a um quebra-cabeça matemático aleatório."
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:305
msgid "Block form entries that contain specific words or phrases that you define."
msgstr "Bloqueie entradas de formulário que contenham palavras ou frases específicas definidas por você."
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:304
msgid "Keyword Filter"
msgstr "Filtro de palavras-chave"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:296
msgid "Stop spam at its source. Allow or deny entries from specific countries."
msgstr "Interrompa o spam na sua origem. Permitir ou negar entradas de países específicos."
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:295
msgid "Country Filter"
msgstr "Filtro de país"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:286
msgid "Get Started →"
msgstr "Introdução →"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:169
msgid "Automated tests that help to prevent bots from submitting your forms."
msgstr "Testes automatizados que ajudam a impedir que bots enviem seus formulários."
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:161
msgid "Enable third-party CAPTCHAs to prevent form submissions from bots."
msgstr "Habilite CAPTCHAs de terceiros para evitar envios de formulários de bots."
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:110
msgid "Also Available"
msgstr "Também disponível"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:76
msgid "Protection"
msgstr "Proteção"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:75
msgid "Behind-the-scenes spam filtering that's invisible to your visitors."
msgstr "Filtragem de spam nos bastidores que é invisível para seus visitantes."
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:67
msgid "Turn on invisible spam protection."
msgstr "Ative a proteção invisível contra spam."
#. translators: %s - error unique ID.
#: includes/class-process.php:238
msgid "Error ID: %s."
msgstr "Identificação do erro: %s."
#. translators: %s - URL to the WForms Logs admin page.
#: includes/class-process.php:223
msgid "Check the WPForms » Tools » Logs for more details."
msgstr "Verifique o WPForms » Ferramentas » Logs para mais detalhes."
#: includes/class-process.php:218
msgid "Your form has not been submitted because data is missing from the entry."
msgstr "Seu formulário não foi enviado porque faltam dados na entrada."
#: includes/class-process.php:211
msgid "Form data is not an array in `\\WPForms_Process::process()`. It might be caused by incorrect data returned by `wpforms_process_before_form_data` filter. Verify whether you have a custom code using this filter and debug value it is returning."
msgstr "Os dados do formulário não são um array em `\\WPForms_Process::process()`. Pode ser causado por dados incorretos retornados pelo filtro `wpforms_process_before_form_data`. Verifique se você tem um código personalizado usando este filtro e o valor de depuração que ele está retornando."
#. translators: %s - error unique ID.
#: includes/class-process.php:210
msgid "Missing form data on form submission process %s"
msgstr "Dados de formulário ausentes no processo de envio de formulário %s"
#: includes/admin/class-about.php:1451
msgid "Multi-page Forms, File Upload Forms, Multiple Form Notifications, File Upload and CSV Attachments, Conditional Form Confirmation, Save and Resume Form"
msgstr "Formulários de várias páginas, formulários de envio de arquivo, notificações de vários formulários, envio de arquivo e anexos CSV, confirmação de formulário condicional, salvar e retomar formulário"
#: includes/admin/class-about.php:1444
msgid "Multi-page Forms, File Upload Forms, Multiple Form Notifications, File Upload and CSV Attachments, Conditional Form Confirmation"
msgstr "Formulários de várias páginas, formulários de envio de arquivo, notificações de vários formulários, envio de arquivo e anexos CSV, confirmação de formulário condicional"
#: includes/admin/class-about.php:1258 includes/admin/class-about.php:1265
#: includes/admin/class-about.php:1272
msgid "Additional Anti-Spam Settings"
msgstr "Configurações adicionais do anti-spam"
#: includes/admin/class-about.php:1251
msgid "Basic Anti-Spam Settings"
msgstr "Configurações básicas do anti-spam"
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:46
#: includes/admin/class-about.php:1647 src/Admin/Builder/AntiSpam.php:57
msgid "Spam Protection and Security"
msgstr "Proteção e segurança contra spam"
#: lite/templates/admin/addons.php:73
#: lite/templates/education/builder/providers-item.php:34
#: templates/builder/payment/sidebar.php:28
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
#: templates/builder/templates-item.php:59
msgid "Mark as Favorite"
msgstr "Marcar como favorito"
#: templates/builder/templates-item.php:58
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover dos favoritos"
#: src/Lite/Admin/Education/Builder/Notifications.php:110
msgid "Entry CSV Attachment"
msgstr "Anexo CSV de entrada"
#: src/Lite/Admin/Education/Builder/Notifications.php:102
msgid "Enable Entry CSV Attachment"
msgstr "Ativar entrada de anexo CSV"
#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:384
msgid "Create Form"
msgstr "Criar formulário"
#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:167
msgid "Available Templates"
msgstr "Modelos disponíveis"
#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:117
msgid "Sorry, we didn't find any templates that match your criteria."
msgstr "Infelizmente, não encontramos nenhum modelo que corresponda aos seus critérios."
#. translators: %1$s - create template doc link; %2$s - Contact us page link.
#: src/Admin/Pages/Templates.php:109
msgid "Choose a template to speed up the process of creating your form. You can also start with a blank form or create your own.
Have a suggestion for a new template? We’d love to hear it!"
msgstr "Escolha um modelo para acelerar o processo de criação do seu formulário. Você também pode começar com um formulário em branco ou crie o seu próprio.
Tem uma sugestão para um novo modelo? Adoraríamos saber!"
#: src/Admin/Pages/Templates.php:102
msgid "Get a Head Start With Our Pre-Made Form Templates"
msgstr "Obtenha uma vantagem inicial com nossos modelos de formulário pré-construídos"
#: src/Admin/Education/Fields.php:93
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: src/Admin/Builder/Templates.php:1014
msgid "Never start from scratch again! While WPForms Lite allows you to create any type of form, you can save even more time with WPForms Pro. Upgrade to access hundreds more form templates and advanced form fields."
msgstr "Nunca mais comece do zero! Embora o WPForms Lite permita criar qualquer tipo de formulário, você pode economizar ainda mais tempo com o WPForms Pro. Atualize para acessar centenas de outros modelos de formulário e campos de formulário avançados."
#. translators: %d - templates count.
#: src/Admin/Builder/Templates.php:1009
msgid "Get Access to Our Library of %d Pre-Made Form Templates"
msgstr "Obtenha acesso à nossa biblioteca de %d modelos de formulário pré-construídos"
#: includes/admin/class-menu.php:107
msgid "WPForms Templates"
msgstr "Modelos WPForms"
#. translators: %s - license level, WPForms Pro or WPForms Elite.
#: includes/admin/admin.php:696
msgid "After purchasing a license, just enter your license key on the WPForms Settings page. This will let your site automatically upgrade to %s! (Don't worry, all your forms and settings will be preserved.)"
msgstr "Depois de comprar uma licença, basta inserir sua chave de licença na página de configurações do WPForms. Isso permitirá que seu site atualize automaticamente para %s! (Não se preocupe, todos os seus formulários e configurações serão preservados.)"
#. translators: %1$s - fixing email delivery issues doc URL.
#: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:213
msgid "Please check out our doc on fixing email delivery issues for more details."
msgstr "Confira nosso documento sobre como corrigir problemas de entrega de e-mail para obter mais detalhes."
#. translators: %1$s - WordPress site domain.
#: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:207
msgid "Alternately, try using a From Address that matches your website domain (no-reply@%1$s)."
msgstr "Como alternativa, tente usar um endereço De que corresponda ao domínio do seu site (no-reply@%1$s)."
#. translators: %1$s - WP Mail SMTP install page URL.
#: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:191
msgid "We strongly recommend that you install the free WP Mail SMTP plugin! The Setup Wizard makes it easy to fix your emails."
msgstr "Recomendamos que você instale o plugin gratuito WP Mail SMTP! O Assistente de configuração facilita a correção de seus e-mails."
#. translators: %1$s - WordPress site domain.
#: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:178
msgid "The current 'From Email' address does not match your website domain name (%1$s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam."
msgstr "O endereço 'Do e-mail' atual não corresponde ao nome de domínio do seu site (%1$s). Isso pode fazer com que seus e-mails de notificação sejam bloqueados ou marcados como spam."
#: src/Forms/Akismet.php:221
msgid "Anti-spam verification failed, please try again later."
msgstr "Falha na verificação anti-spam. Tente novamente mais tarde."
#: src/Admin/Education/Fields.php:197 src/Db/Payments/ValueValidator.php:70
#: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:108
msgid "PayPal Commerce"
msgstr "PayPal Commerce"
#: includes/providers/class-constant-contact.php:669
msgid "The \"Account Nickname\" is required."
msgstr "O \"Apelido da conta\" é obrigatório."
#: includes/providers/class-constant-contact.php:661
msgid "The \"Authorization Code\" is required."
msgstr "O \"Código de Autorização\" é obrigatório."
#. translators: %d - taxonomy term ID.
#: includes/functions/form-fields.php:358
msgid "#%d (no name)"
msgstr "#%d (sem nome)"
#: includes/fields/class-internal-information.php:747
msgid "This field is disabled in the editor mode."
msgstr "Este campo está desabilitado no modo editor."
#: includes/fields/class-internal-information.php:609
msgid "Dismiss"
msgstr "Dispensar"
#: includes/fields/class-internal-information.php:608
msgid "You should enter a valid absolute address to the CTA Link field or leave it empty."
msgstr "Você deve inserir um endereço absoluto válido no campo Link do CTA ou deixá-lo vazio."
#: includes/fields/class-internal-information.php:337
msgid "CTA is hidden if Expanded Content is used."
msgstr "O CTA fica oculto se o Conteúdo Expandido for usado."
#: includes/fields/class-internal-information.php:320
msgid "Enter the URL for the form field call to action button. URL will be ignored if the field has extended description content: in that case button will be used to expand the description content."
msgstr "Insira a URL para o botão de chamada para ação do campo de formulário. A URL será ignorada se o campo tiver conteúdo de descrição estendido: nesse caso, o botão será usado para expandir o conteúdo de descrição."
#: includes/fields/class-internal-information.php:319
msgid "CTA Link"
msgstr "Link do CTA"
#: includes/fields/class-internal-information.php:280
msgid "Enter label for the form field call to action button. The label will be ignored if the field has extended description content: in that case button will be used to expand the description content."
msgstr "Insira o rótulo para o rótulo de chamada para ação do campo de formulário. O rótulo será ignorado se o campo tiver conteúdo de descrição estendido: nesse caso, o botão será usado para expandir o conteúdo de descrição."
#: includes/fields/class-internal-information.php:279
msgid "CTA Label"
msgstr "Etiqueta de CTA"
#: includes/fields/class-internal-information.php:252
msgid "Adds an expandable content area below the description."
msgstr "Adiciona uma área de conteúdo expansível abaixo da descrição."
#: includes/fields/class-internal-information.php:235
msgid "Enter text for the form field expanded description."
msgstr "Insira o texto para a descrição expandida do campo de formulário."
#: includes/fields/class-internal-information.php:234
msgid "Expanded Content"
msgstr "Conteúdo expandido"
#: includes/fields/class-internal-information.php:195
msgid "Enter text for the form field heading."
msgstr "Digite o texto para o cabeçalho do campo de formulário."
#: includes/fields/class-internal-information.php:194
msgid "Heading"
msgstr "Título"
#: includes/fields/class-internal-information.php:30
msgid "This field is not editable"
msgstr "Este campo não é editável"
#: includes/fields/class-internal-information.php:30
msgid "Internal Information"
msgstr "Informações internas"
#. translators: %s - WP_ENVIRONMENT_TYPES.
#: includes/compat.php:39
msgid "The %s constant is no longer supported."
msgstr "A constante %s não é mais suportada."
#: includes/admin/class-settings.php:508 src/Frontend/Frontend.php:1820
msgid "Please fill out the field in required format."
msgstr "Preencha o campo no formato obrigatório."
#: includes/admin/class-about.php:1389 includes/admin/class-about.php:1396
#: includes/admin/class-about.php:1403
msgid "Accept payments using PayPal Commerce, Stripe, Square, PayPal Standard, and Authorize.Net"
msgstr "Aceite pagamentos usando PayPal Commerce, Stripe, Square, PayPal Standard e Authorize.Net"
#: includes/admin/class-about.php:1382
msgid "Accept payments using PayPal Commerce, Stripe, Square, and PayPal Standard"
msgstr "Aceite pagamentos usando PayPal Commerce, Stripe, Square e PayPal Standard"
#: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:414 src/Admin/Traits/FormTemplates.php:338
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:272
msgid "Enable Akismet anti-spam protection"
msgstr "Ative a proteção anti-spam do Akismet"
#. translators: %1$s - link to the Akismet settings page, %2$s - link to the
#. WPForms.com doc article.
#: includes/admin/builder/class-builder.php:780
msgid "This feature cannot be used at this time because the Akismet plugin has not been properly configured. For information on how to use this feature please refer to our documentation."
msgstr "Este recurso não pode ser usado neste momento porque o plugin Akismet não foi configurado corretamente. Para obter informações sobre como usar esse recurso, consulte nossa documentação."
#. translators: %1$s - link to the plugins page, %2$s - link to the WPForms.com
#. doc article.
#: includes/admin/builder/class-builder.php:759
msgid "This feature cannot be used at this time because the Akismet plugin has not been activated. For information on how to use this feature please refer to our documentation."
msgstr "Este recurso não pode ser usado neste momento porque o plugin Akismet não foi ativado. Para obter informações sobre como usar esse recurso, consulte nossa documentação."
#. translators: %1$s - link to the plugin search page, %2$s - link to the
#. WPForms.com doc article.
#: includes/admin/builder/class-builder.php:738
msgid "This feature cannot be used at this time because the Akismet plugin has not been installed. For information on how to use this feature please refer to our documentation."
msgstr "Este recurso não pode ser usado neste momento porque o plugin Akismet não foi instalado. Para obter informações sobre como usar esse recurso, consulte nossa documentação."
#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:118
msgid "Mapbox API"
msgstr "API do Mapbox"
#: includes/templates/class-simple-contact-form.php:28
msgid "Collect the names, emails, and messages from site visitors that need to talk to you."
msgstr "Colete os nomes, e-mails e mensagens dos visitantes do site que precisam falar com você."
#: includes/admin/admin.php:300 includes/admin/builder/class-builder.php:640
msgid "Use Simple Contact Form Template"
msgstr "Usar modelo de formulário de contato simples"
#: includes/admin/ajax-actions.php:160 includes/admin/ajax-actions.php:264
msgid "The template you selected is currently not available, but you can try again later. If you continue to have trouble, please reach out to support."
msgstr "O modelo selecionado não está disponível no momento, mas você pode tentar novamente mais tarde. Se você continuar tendo problemas, entre em contato com o suporte."
#. translators: %s - WPForms.com Upgrade page URL.
#: templates/emails/summary-body.php:88
msgid "When you’re ready to manage your entries inside WordPress, upgrade to Pro to import your entries."
msgstr "Quando estiver pronto para gerenciar suas entradas no WordPress, atualize para o Pro para importar suas entradas."
#. translators: %s - WPForms.com Documentation page URL.
#: templates/emails/summary-body.php:71
msgid "Backups are completely free, 100%% secure, and you can turn them on in a few clicks! Enable entry backups now."
msgstr "Os backups são totalmente gratuitos, 100%% seguros e você pode ativá-los com apenas alguns cliques! Ative backups de entrada agora."
#: templates/emails/summary-body.php:65
msgid "We recommend that you enable entry backups to guard against lost entries."
msgstr "Recomendamos que você habilite os backups de entrada para se proteger contra entradas perdidas."
#: templates/emails/summary-body.php:64
msgid "Note: Entry backups are not enabled."
msgstr "Nota: Os backups de entrada não estão habilitados."
#: templates/emails/summary-body.php:58
msgid "Check out what else you’ll get with your Pro license."
msgstr "Confira o que mais você terá com sua licença Pro."
#. translators: %s - WPForms.com Upgrade page URL.
#: templates/emails/summary-body.php:40
msgid "Your entries are being backed up securely in the cloud. When you’re ready to manage your entries inside WordPress, just upgrade to Pro and we’ll automatically import them in seconds!"
msgstr "Suas entradas estão sendo copiadas com segurança na nuvem. Quando estiver pronto para gerenciar suas entradas no WordPress, basta atualizar para o Pro e nós as importaremos automaticamente em segundos!"
#: templates/emails/summary-body.php:36
msgid "We’ve got you covered!"
msgstr "Estamos protegendo você!"
#: templates/emails/summary-body.php:31
msgid "Below is the total number of submissions for each form. However, form entries are not stored by WPForms Lite."
msgstr "Abaixo está o número total de envios para cada formulário. No entanto, as entradas de formulário não são armazenadas pelo WPForms Lite."
#: templates/admin/forms/bulk-edit-tags.php:34
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:134
msgid "Unique Value"
msgstr "Valor único"
#: src/Logger/Log.php:209
msgid "No such record."
msgstr "Sem esse registro."
#: src/Logger/Log.php:203
msgid "Record ID not found"
msgstr "ID do registro não encontrado"
#. translators: %s - WPForms documentation link.
#: src/Integrations/LiteConnect/Integration.php:366
msgid "Your form entries can’t be backed up because WPForms can’t connect to the backup server. If you’d like to back up your entries, find out how to fix entry backup issues."
msgstr "Não é possível fazer backup de suas entradas de formulário porque o WPForms não pode se conectar ao servidor de backup. Se você quiser fazer backup de suas entradas, descubra como corrigir problemas de backup de entradas."
#: src/Admin/Notifications/Notifications.php:777
msgid "Watch Video"
msgstr "Assistir vídeo"
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:709
msgid "You just hit 100 entries… and this is just the beginning! Now it’s time to dig into the data and figure out what makes your visitors tick. The User Journey addon shows you what your visitors looked at before submitting your form. Now you can easily find which areas of your site are triggering form conversions."
msgstr "Você acabou de acertar 100 entradas... e isso é só o começo! Chegou a hora de explorar os dados e descobrir o que motiva seus visitantes. O complemento User Journey mostra o que seus visitantes viram antes de enviar seu formulário. Agora você pode encontrar facilmente quais áreas do seu site estão acionando conversões de formulário."
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:708
msgid "Congratulations! You Just Got Your 100th Form Entry!"
msgstr "Parabéns! Você acabou de receber sua 100ª inscrição no formulário!"
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:699
msgid "Share Your Idea"
msgstr "Compartilhe sua ideia"
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:695
msgid "If you could add just one feature to WPForms, what would it be? We want to know! Our team is busy surveying valued customers like you as we plan the year ahead. We’d love to know which features would take your business to the next level! Do you have a second to share your idea with us?"
msgstr "Se você pudesse adicionar apenas um recurso ao WPForms, qual seria? Nós queremos saber! Nossa equipe está ocupada pesquisando clientes valiosos como você enquanto planejamos o próximo ano. Adoraríamos saber quais recursos levariam sua empresa ao próximo nível! Você tem um segundo para compartilhar sua ideia conosco?"
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:694
msgid "What’s Your Dream WPForms Feature?"
msgstr "Qual é o seu recurso WPForms dos sonhos?"
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:642
msgid "Are your forms converting fewer visitors than you hoped? Often, visitors quit forms partway through. That can prevent you from getting all the leads you deserve to capture. With our Form Abandonment addon, you can capture partial entries even if your visitor didn’t hit Submit! From there, it’s easy to follow up with leads and turn them into loyal customers."
msgstr "Seus formulários estão convertendo menos visitantes do que você esperava? Muitas vezes, os visitantes abandonam os formulários no meio do caminho. Isso pode impedir que você obtenha todos os leads que merece capturar. Com nosso complemento de abandono de formulário, você pode capturar entradas parciais, mesmo que seu visitante não tenha clicado em Enviar! A partir daí, é fácil acompanhar os leads e transformá-los em clientes fiéis."
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:641
msgid "Get More Leads From Your Forms!"
msgstr "Obtenha mais leads de seus formulários!"
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:589
msgid "Nothing beats real feedback from your customers and visitors. That’s why many small businesses love our awesome Surveys and Polls addon. Instantly unlock full survey reporting right in your WordPress dashboard. And don’t forget: building a survey is easy with our pre-made templates, so you could get started within a few minutes!"
msgstr "Nada supera o feedback real de seus clientes e visitantes. É por isso que muitas pequenas empresas adoram nosso incrível complemento de pesquisas e pesquisas. Desbloqueie instantaneamente relatórios completos de pesquisas diretamente no seu painel do WordPress. E não se esqueça: criar uma pesquisa é fácil com nossos modelos pré-criados, então você pode começar em poucos minutos!"
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:588
msgid "Want to Know What Your Customers Really Think?"
msgstr "Quer saber o que seus clientes realmente pensam?"
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:580
msgid "Join Now"
msgstr "Entrar"
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:576
msgid "Running a WordPress site can be challenging. But help is just around the corner! Our Facebook group contains tons of tips and help to get your business growing! When you join our VIP Circle, you’ll get instant access to tips, tricks, and answers from a community of loyal WPForms users. Best of all, membership is 100% free!"
msgstr "A execução de um site WordPress pode ser um desafio. Mas a ajuda está ao virar da esquina! Nosso grupo no Facebook contém muitas dicas e ajuda para o crescimento do seu negócio! Ao ingressar em nosso Círculo VIP, você terá acesso instantâneo a dicas, truques e respostas de uma comunidade de usuários leais do WPForms. O melhor de tudo é que a adesão é 100% gratuita!"
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:575
msgid "Want to Be a VIP? Join Now!"
msgstr "Quer ser um VIP? Afilie-se!"
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:555
msgid "Did you know that many WordPress sites are not properly configured to send emails? With the free WP Mail SMTP plugin, you can easily optimize your site to send emails, avoid the spam folder, and make sure your emails land in the recipient’s inbox every time."
msgstr "Você sabia que muitos sites WordPress não estão configurados corretamente para enviar e-mails? Com o plugin WP Mail SMTP gratuito, você pode otimizar facilmente seu site para enviar e-mails, evitar a pasta de spam e garantir que seus e-mails cheguem sempre à caixa de entrada do destinatário."
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:554
msgid "Don’t Miss Your Form Notification Emails!"
msgstr "Não perca seus e-mails de notificação de formulário!"
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:537
msgid "Read the Guide"
msgstr "Leia o Guia"
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:530
msgid "Start Building"
msgstr "Comece a construir"
#. translators: %s - number of templates.
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:524
msgid "We’re grateful that you chose WPForms for your website! Now that you’ve installed the plugin, you’re less than 5 minutes away from publishing your first form. To make it easy, we’ve got %s form templates to get you started!"
msgstr "Agradecemos por você ter escolhido o WPForms para o seu site! Agora você que instalou o plugin, faltam menos de cinco minutos para publicar seu primeiro formulário. Para facilitar, temos %s modelos de formulário para você começar!"
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:522
msgid "Welcome to WPForms!"
msgstr "Damos as boas-vindas ao WPForms!"
#: src/Admin/Forms/Tags.php:590
msgid "Edit Tags"
msgstr "Editar etiquetas"
#: src/Admin/Forms/Tags.php:514
#: templates/admin/payments/tablenav-filters.php:35
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: src/Admin/Forms/Tags.php:453
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma.
#: src/Admin/Forms/Tags.php:392
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/Admin/Forms/Tags.php:289
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#: src/Admin/Forms/Tags.php:288
msgid "In order to update the tags in the forms list, please refresh the page."
msgstr "Para atualizar as tags na lista de formulários, atualize a página."
#: src/Admin/Forms/Tags.php:287
msgid "Almost done!"
msgstr "Quase pronto!"
#: src/Admin/Forms/Tags.php:284
msgid "1 tag was successfully deleted."
msgstr "1 tag foi excluída com sucesso."
#: src/Admin/Forms/Tags.php:281
msgid "There are no tags to delete.
Please create at least one by adding it to any form."
msgstr "Não há tags para excluir.
Crie pelo menos uma adicionando-a a qualquer formulário."
#. translators: %d - number of forms selected for Bulk Edit.
#: src/Admin/Forms/Tags.php:277
msgid "You have %d tags selected for deletion."
msgstr "Você tem %d tags selecionadas para exclusão."
#: src/Admin/Forms/Tags.php:273
msgid "You have 1 tag selected for deletion."
msgstr "Você tem 1 tag selecionada para exclusão."
#: src/Admin/Forms/Tags.php:271
msgid "Delete Tags"
msgstr "Excluir tags"
#: src/Admin/Forms/Tags.php:270
msgid "Delete tags that you're no longer using. Deleting a tag will remove it from a form, but will not delete the form itself."
msgstr "Exclua as tags que você não está mais usando. A exclusão de uma tag a removerá de um formulário, mas não excluirá o próprio formulário."
#: src/Admin/Forms/Tags.php:269 src/Admin/Forms/Tags.php:515
msgid "Manage Tags"
msgstr "Gerenciar tags"
#. translators: %d - number of forms selected for Bulk Edit.
#: src/Admin/Forms/Tags.php:266
msgid "%d forms selected for Bulk Edit."
msgstr "%d formulários selecionados para edição em lote."
#: src/Admin/Forms/Tags.php:262
msgid "1 form selected for Bulk Edit."
msgstr "1 formulário selecionado para edição em lote."
#: src/Admin/Forms/Tags.php:260 src/Admin/Forms/Tags.php:504
msgid "All Tags"
msgstr "Todas as tags"
#: src/Admin/Forms/Tags.php:181
msgid "No tags to choose from"
msgstr "Nenhuma etiqueta para escolher"
#: src/Admin/Forms/Ajax/Tags.php:231
msgid "No forms selected when trying to add a tag to them."
msgstr "Nenhum formulário selecionado ao tentar adicionar uma tag a eles."
#: src/Admin/Builder/Ajax/PanelLoader.php:103
#: src/Admin/Forms/Ajax/Columns.php:90 src/Admin/Forms/Ajax/Tags.php:200
msgid "Most likely, your session expired. Please reload the page."
msgstr "Muito provavelmente, sua sessão expirou. Recarregue a página."
#: includes/functions/data-presets.php:311
msgid "Türkiye"
msgstr "Turquia"
#: includes/fields/class-email.php:1056
msgid "We’ve detected the same text in your allowlist and denylist. To prevent a conflict, we’ve removed the following text from the list you’re currently viewing:"
msgstr "Detectamos o mesmo texto na sua lista de permissões e listas de negações. Para evitar um conflito, removemos o seguinte texto da lista que você está visualizando no momento:"
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:281
msgid "How to use Prefill by URL"
msgstr "Como usar o preenchimento automático por URL"
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:276
msgid "Enable Prefill by URL"
msgstr "Ativar preenchimento prévio por URL"
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:235
msgid "Mark form with the tags. To create a new tag, simply type it and press Enter."
msgstr "Marque o formulário com as etiquetas. Para criar uma nova tag, basta digitá-la e pressionar Enter."
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:230
#: src/Admin/Forms/Table/Facades/Columns.php:70
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:95
#: src/Admin/Forms/Tags.php:258
msgid "Press Enter or \",\" key to add new tag"
msgstr "Pressione a tecla Enter ou \",\" para adicionar uma nova tag"
#. translators: %s - connection type.
#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:55
msgid "Enter a %s nickname"
msgstr "Digite um apelido %s"
#: includes/admin/admin.php:254
#: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:57
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar alterações"
#: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:51
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"
#: src/Admin/Settings/Email.php:374 src/Admin/Settings/Email.php:379
#: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:43
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema de cor"
#: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:35
msgid "Line"
msgstr "Linha"
#: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:31
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
#: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:27
msgid "Graph Style"
msgstr "Estilo do gráfico"
#. translators: %s - upgrade to WPForms Pro landing page URL.
#: src/Lite/Integrations/LiteConnect/LiteConnect.php:134
msgid "Your form entries are not being stored in WordPress, and your entry backups are not active. If there's a problem with deliverability, you'll lose form entries. We recommend that you enable Entry Backups, especially if you're considering upgrading to WPForms PRO."
msgstr "Suas entradas de formulário não estão sendo armazenadas no WordPress e seus backups de entrada não estão ativos. Se houver um problema com a capacidade de entrega, você perderá as entradas de formulário. Recomendamos que você ative os backups de entrada, especialmente se estiver pensando em atualizar para o WPForms Pro."
#. translators: %s - upgrade to WPForms Pro landing page URL.
#: src/Lite/Integrations/LiteConnect/LiteConnect.php:119
msgid "Your form entries are not being stored locally, but are backed up remotely. If you upgrade to WPForms PRO, you can restore your entries and they’ll be available in the WordPress dashboard."
msgstr "Suas entradas de formulário não estão sendo armazenadas localmente, mas o backup é feito remotamente. Se você atualize para WPForms Pro, você pode restaurar suas entradas e elas estarão disponíveis no painel do WordPress."
#: src/Lite/Integrations/LiteConnect/LiteConnect.php:111
msgid "Lite Connect"
msgstr "Lite Connect"
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:337
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:373
msgid "Enable Form Entry Backups for Free"
msgstr "Ativar backups de entrada de formulário gratuitamente"
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:293
msgid "Enable Form Entry Backups"
msgstr "Ativar backups de entrada de formulário"
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:235
msgid "Unfortunately, the error occurs while updating Form Entry Backups setting. Please try again later."
msgstr "Infelizmente, o erro ocorre ao atualizar a configuração de backups de entrada de formulário. Tente novamente mais tarde."
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:233
msgid "Form Entry Backups were successfully disabled."
msgstr "Os backups de entrada de formulário foram desativados com sucesso."
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:232
msgid "Entry Backups Disabled"
msgstr "Backups de entrada desativados"
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:231
msgid "Awesome! If you decide to upgrade to WPForms Pro, you can restore your entries and will have instant access to reports."
msgstr "Impressionante! Se você decidir atualizar para o WPForms Pro, poderá restaurar suas entradas e terá acesso instantâneo aos relatórios."
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:230
msgid "Entry Backups Enabled"
msgstr "Backups de entrada ativados"
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:226
msgid "Disable Entry Backups"
msgstr "Desativar backups de entrada"
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:225
msgid "If you disable Lite Connect, you will no longer be able to restore your entries when you upgrade to WPForms Pro."
msgstr "Se você desabilitar o Lite Connect, não poderá mais restaurar suas entradas ao atualizar para o WPForms Pro."
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:224
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem certeza?"
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:221
msgid "No Thanks"
msgstr "Não, obrigado"
#. translators: %s - time when Lite Connect was enabled.
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:268
msgid "since %s"
msgstr "desde %s"
#. translators: %d - backed up entries count.
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:159
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:255
msgid "%d entry backed up"
msgid_plural "%d entries backed up"
msgstr[0] "%d entrada com backup"
msgstr[1] "%d entradas com backup"
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:77
msgid "Entries Backups Are Enabled"
msgstr "Os backups de entradas estão habilitados"
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:71
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:220
#: src/Lite/Integrations/LiteConnect/LiteConnect.php:112
msgid "Enable Entry Backups"
msgstr "Ativar backups de entrada"
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:70
msgid "Entries are available through email notifications. If you enable Entry Backups, you can restore them once you upgrade to WPForms Pro."
msgstr "As inscrições estão disponíveis por meio de notificações por e-mail. Se você habilitar os backups de entrada, poderá restaurá-los depois de atualizar para o WPForms Pro."
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:69
msgid "Entries are not stored in WPForms Lite"
msgstr "As entradas não são armazenadas no WPForms Lite"
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:433
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:481
msgid "Dismiss recommended plugin"
msgstr "Dispensar plugin recomendado"
#: src/Integrations/LiteConnect/LiteConnect.php:240
msgid "This is the Lite Connect endpoint page."
msgstr "Esta é a página do terminal Lite Connect."
#: src/Forms/Preview.php:217
msgid "This is a preview of the latest saved revision of your form. If this preview does not match your form, save your changes and then refresh this page. This form preview is not publicly accessible."
msgstr "Esta é uma prévia da última revisão salva do seu formulário. Se esta visualização não corresponder ao seu formulário, salve suas alterações e atualize esta página. Esta visualização de formulário não é acessível publicamente."
#: src/Forms/Locator.php:642
msgid "(no title)"
msgstr "(sem título)"
#: src/Forms/Locator.php:480
msgid "Site editor template"
msgstr "Modelo de editor de sites"
#: src/Forms/Locator.php:459
msgid "Inactive widgets"
msgstr "Widgets inativos"
#: src/Forms/Locator.php:375
msgid "Form Locations"
msgstr "Localizações do formulário"
#: src/Forms/Locator.php:307 src/Forms/Locator.php:337
msgid "View form locations"
msgstr "Ver localizações de formulários"
#: src/Forms/Locator.php:239 src/Forms/Locator.php:263
msgid "Form locations"
msgstr "Localizações do formulário"
#: src/Forms/Locator.php:184
msgid "Block Widget"
msgstr "Bloquear widget"
#: src/Forms/Locator.php:183
msgid "Text Widget"
msgstr "Widget de texto"
#: src/Forms/Locator.php:182
msgid "WPForms Widget"
msgstr "Widget WPForms"
#. translators: %d - number of days.
#: src/Admin/Dashboard/Widget.php:269
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Último %d dia"
msgstr[1] "Últimos %d dias"
#: src/Admin/Dashboard/Widget.php:245
msgid "Select timespan"
msgstr "Selecionar intervalo de tempo"
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:334
msgid "Help Docs"
msgstr "Documentos de ajuda"
#: lite/wpforms-lite.php:942
msgid "Upgrade to WPForms Pro & Restore Form Entries"
msgstr "Atualize para o WPForms Pro e restaure as entradas do formulário"
#. translators: %s - time when Lite Connect was enabled.
#: lite/wpforms-lite.php:935
msgid "since you enabled Lite Connect on %s"
msgstr "desde que você ativou o Lite Connect em %s"
#. translators: %d - backed up entries count.
#: lite/wpforms-lite.php:921
msgid "%d entry has been backed up"
msgid_plural "%d entries have been backed up"
msgstr[0] "%d entrada foi copiada"
msgstr[1] "%d entradas foram copiadas"
#. translators: %s - WPForms Terms of Service link.
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:56
msgid "By enabling Lite Connect you agree to our Terms of Service and to share your information with WPForms."
msgstr "Ao habilitar o Lite Connect, você concorda com nossos Termos de Serviço e compartilhar suas informações com WPForms."
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:46
msgid "Ready to grow your website? Get the latest pro tips and updates from the WPForms team."
msgstr "Pronto para crescer seu site? Receba as últimas dicas e atualizações profissionais da equipe WPForms."
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:44
msgid "WPForms Newsletter"
msgstr "Boletim WPForms"
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:42
msgid "WPForms Newsletter."
msgstr "Boletim WPForms."
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:37
msgid "When you upgrade to WPForms Pro, we'll automatically restore all of the entries that you collected in WPForms Lite."
msgstr "Quando você atualizar para o WPForms Pro, restauraremos automaticamente todas as entradas que você coletou no WPForms Lite."
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:35
msgid "Backup and Restore"
msgstr "Backup e restauração"
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:33
msgid "Backup and Restore."
msgstr "Backup e restauração."
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:28
msgid "Entries are stored securely and privately until you're ready to upgrade. Our team cannot view your forms or entries."
msgstr "As entradas são armazenadas com segurança e privacidade até que você esteja pronto para atualizar. Nossa equipe não pode visualizar seus formulários ou entradas."
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:26
msgid "Security and Protection"
msgstr "Segurança e proteção"
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:24
msgid "Security and Protection."
msgstr "Segurança e Proteção."
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:19
msgid "If your email notifications aren't delivered, you’ll lose form entries. Turn on free backups now and restore your entries when you upgrade to Pro."
msgstr "Se suas notificações por e-mail não forem entregues, você perderá as entradas do formulário. Ative os backups gratuitos agora e restaure suas entradas ao atualizar para o Pro."
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:17
msgid "Form Entry Backups"
msgstr "Backups de entrada de formulário"
#: lite/templates/education/builder/lite-connect/top-bar.php:25
msgid "Easily restore your entries when you upgrade to WPForms Pro."
msgstr "Restaure facilmente suas entradas ao atualizar para o WPForms Pro."
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:78
msgid "Restore Form Entries"
msgstr "Restaurar entradas de formulário"
#: lite/templates/education/admin/lite-connect/challenge-popup-footer.php:31
#: lite/templates/education/builder/lite-connect/top-bar.php:23
msgid "Form Entry Backups Are Enabled"
msgstr "Os backups de entrada de formulário estão ativados"
#: lite/templates/education/admin/lite-connect/challenge-popup-footer.php:23
msgid "WPForms now offers offsite backups for your form entries. If you decide to upgrade to WPForms Pro, you can restore entries collected while you used WPForms Lite."
msgstr "O WPForms agora oferece backups externos para suas entradas de formulário. Se você decidir atualizar para o WPForms Pro, poderá restaurar as entradas coletadas enquanto usou o WPForms Lite."
#: lite/templates/education/admin/lite-connect/challenge-popup-footer.php:19
msgid "One More Thing"
msgstr "Mais uma coisa"
#: includes/admin/class-menu.php:398
msgid "Read the documentation"
msgstr "Leia a documentação"
#: includes/admin/class-menu.php:370
msgid "Get WPForms Pro"
msgstr "Obtenha o WPForms Pro"
#: includes/admin/admin.php:252
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando…"
#. translators: %s - WordPress version.
#: wpforms.php:317
msgid "The WPForms plugin is disabled because it requires WordPress %s or later."
msgstr "O plugin WPForms está desabilitado porque requer o WordPress %s ou superior."
#. translators: %d - maximum number of revisions to keep.
#: templates/builder/revisions/notice-limited.php:26
msgid "Revisions are enabled, but they’re limited to %d. You can increase this by making a simple change to your WordPress configuration."
msgstr "As revisões estão habilitadas, mas estão limitadas a %d. Você pode aumentar isso fazendo uma simples alteração na sua configuração do WordPress."
#: templates/builder/revisions/notice-limited.php:22
msgid "Form Revisions Are Limited"
msgstr "As revisões de formulário são limitadas"
#: templates/builder/revisions/notice-disabled.php:24
#: templates/builder/revisions/notice-limited.php:33
msgid "Learn How"
msgstr "Aprenda como"
#: templates/builder/revisions/notice-disabled.php:21
msgid "It appears that revisions are disabled on your WordPress installation. You can enable revisions for WPForms while leaving posts revisions disabled."
msgstr ""
"Aprenda como\n"
"Parece que as revisões estão desativadas na sua instalação do WordPress. Você pode habilitar revisões para WPForms deixando as revisões de posts desabilitadas."
#: templates/builder/revisions/notice-disabled.php:20
msgid "Form Revisions Are Disabled"
msgstr "As revisões de formulário estão desativadas"
#: templates/builder/revisions/list.php:39
#: templates/builder/revisions/list.php:69
msgid "Unknown user"
msgstr "Usuário desconhecido"
#. translators: %s - form revision author name.
#: templates/builder/revisions/list.php:38
#: templates/builder/revisions/list.php:68
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
#: templates/builder/revisions/list.php:30
msgid "Current Version"
msgstr "Versão Atual"
#: templates/builder/fullscreen/abort-message.php:27
#: templates/builder/fullscreen/ie-notice.php:40
#: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:22
msgid "Back to All Forms"
msgstr "Voltar para todos os formulários"
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:111
msgid "Here's how it works."
msgstr "Aqui está como funciona."
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:82
msgid "You've Already Started - Here's the Next Step (It's Easy)"
msgstr "Você já começou — aqui está o próximo passo (é fácil)"
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:15
msgid "Constant Contact"
msgstr "Contato constante"
#: src/Admin/Revisions.php:453
msgid "You’re about to save a form revision. Continuing will make this the current version."
msgstr "Você está prestes a salvar uma revisão de formulário. Continuar fará com que esta seja a versão atual."
#. translators: %1$s - formatted date, %2$s - formatted time.
#. translators: %1$s - date, %2$s - time when item was created, e.g. "Oct 22,
#. 2022 at 11:11 am".
#. translators: %1$s - date, %2$s - time when item was created, e.g. "Oct 22 at
#. 11:11am".
#: includes/functions/date-time.php:35 src/Admin/Payments/Views/Single.php:950
#: src/Admin/Revisions.php:317 templates/admin/payments/single/log.php:34
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s em %2$s"
#. translators: %s - relative time difference, e.g. "5 minutes", "12 days".
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:822 src/Admin/Revisions.php:312
msgid "%s ago"
msgstr "%s atrás"
#: src/Admin/Forms/Views.php:641
msgid "Empty Trash"
msgstr "Lixo vazio"
#. translators: %1$d - number of forms found in the trash, %2$s - search term.
#: src/Admin/Forms/Views.php:589
msgid "Found %1$d form in the trash containing \"%2$s\""
msgid_plural "Found %1$d forms in the trash containing \"%2$s\""
msgstr[0] "Encontrado formulário %1$d na lixeira contendo \"%2$s\""
msgstr[1] "Foram encontrados %1$d formulários na lixeira contendo \"%2$s\""
#: src/Admin/Forms/Views.php:560
msgid "Delete this form permanently"
msgstr "Excluir este formulário permanentemente"
#: src/Admin/Forms/Views.php:540
msgid "Restore this form"
msgstr "Restaurar este formulário"
#: src/Admin/Forms/Views.php:495
msgid "Move this form to trash"
msgstr "Mover este formulário para a lixeira"
#: src/Admin/Forms/Views.php:64
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:1099
msgid "All"
msgstr "Todos"
#. translators: %d - deleted forms count.
#: src/Admin/Forms/BulkActions.php:372
msgid "%d form was successfully permanently deleted."
msgid_plural "%d forms were successfully permanently deleted."
msgstr[0] "O formulário %d foi excluído permanentemente com sucesso."
msgstr[1] "%d formulários foram excluídos permanentemente com sucesso."
#. translators: %d - trashed forms count.
#: src/Admin/Forms/BulkActions.php:358
msgid "%d form was successfully moved to Trash."
msgid_plural "%d forms were successfully moved to Trash."
msgstr[0] "O formulário %d foi movido com sucesso para a Lixeira."
msgstr[1] "%d formulários foram movidos com sucesso para a Lixeira."
#: src/Admin/Forms/BulkActions.php:285 src/Admin/Forms/Views.php:561
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:498
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Apagar permanentemente"
#: src/Admin/Forms/BulkActions.php:284 src/Admin/Forms/Views.php:541
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:497
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: src/Admin/Forms/Views.php:69 src/Admin/Forms/Views.php:496
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:1113
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
#. translators: %1$s - revision date, %2$s - revision time, %3$s - "Restore
#. this revision" link, %4$s - "go back to the current version" link.
#: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:169
msgid "You’re currently viewing a form revision from %1$s at %2$s. %3$s or %4$s."
msgstr "Você está visualizando uma revisão de formulário de %1$s em %2$s. %3$s ou %4$s."
#: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:165
msgid "go back to the current version"
msgstr "voltar para a versão atual"
#: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:159
msgid "Restore this revision"
msgstr "Restaurar esta revisão"
#: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:104
msgid "Select a revision to roll back to that version. All changes, including settings, will be reverted."
msgstr "Selecione uma revisão para reverter para essa versão. Todas as alterações, incluindo configurações, serão revertidas."
#: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:82
#: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:103
msgid "Form Revisions"
msgstr "Revisões de formulário"
#: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:22
msgid "Revisions"
msgstr "Revisões"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:158
msgid "You can't edit this form because it's in the trash."
msgstr "Você não pode editar este formulário porque está na lixeira."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:128
#: includes/admin/builder/class-builder.php:153
msgid "It looks like the form you are trying to access is no longer available."
msgstr "Parece que o formulário que você está tentando acessar não está mais disponível."
#: includes/admin/admin.php:647
msgid "After upgrading, your license key will remain the same.
You may need to do a quick refresh to unlock your new addons. In your WordPress admin, go to WPForms » Settings. If you don't see your updated plan, click refresh."
msgstr "Após a atualização, sua chave de licença permanecerá a mesma.
Pode ser necessário fazer uma atualização rápida para desbloquear seus novos complementos. No seu administrador do WordPress, vá para WPForms >> Configurações. Se você não vir seu plano atualizado, clique em atualizar."
#. translators: %s - WPForms.com contact page URL.
#: includes/admin/admin.php:627
msgid "Thank you for considering upgrading. If you have any questions, please let us know."
msgstr "Obrigado por considerar a atualização. Se você tiver alguma dúvida, informe-nos."
#: includes/admin/admin.php:298
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
#: includes/admin/admin.php:234
msgid "Are you sure you want to delete ALL the forms in the trash and all their entries?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir TODOS os formulários da lixeira e todas as suas entradas?"
#: includes/admin/admin.php:233
msgid "Are you sure you want to delete the selected forms and all their entries?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir os formulários selecionados e todas as suas entradas?"
#: templates/emails/summary-body-plain.php:24
msgid "To view future entries inside your WordPress dashboard, and get more detailed reports, consider upgrading to Pro:"
msgstr "Para visualizar entradas futuras dentro do painel do WordPress e obter relatórios mais detalhados, considere atualizar para o Pro:"
#: templates/emails/summary-body-plain.php:23
msgid "Below is the total number of submissions for each form, however actual entries are not stored in WPForms Lite."
msgstr "Abaixo está o número total de envios para cada formulário, no entanto, as entradas reais não são armazenadas no WPForms Lite."
#: templates/admin/forms/search-reset.php:25
msgid "Clear search and return to All Forms"
msgstr "Limpar a pesquisa e retornar a Todos os formulários"
#. translators: %1$d - number of forms found, %2$s - search term.
#: src/Admin/Forms/Search.php:250
msgid "Found %1$d form containing \"%2$s\""
msgid_plural "Found %1$d forms containing \"%2$s\""
msgstr[0] "Encontrado formulário %1$d contendo \"%2$s\""
msgstr[1] "Foram encontrados %1$d formulários contendo \"%2$s\""
#. translators: %s - forms overview page URL.
#: src/Integrations/DefaultContent/DefaultContent.php:58
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Create your contact form with WPForms in minutes."
msgstr "Crie seu formulário de contato com WPForms em minutos."
#. translators: %d - post ID.
#: includes/functions/form-fields.php:341
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (sem título)"
#: src/Admin/Forms/Page.php:270
msgid "Search Forms"
msgstr "Formulários de pesquisa"
#: src/Admin/Forms/ListTable.php:582
msgid "0 items"
msgstr "0 itens"
#: src/Admin/Forms/Table/Facades/Columns.php:73
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: includes/admin/class-about.php:1091
msgid "Sugar Calendar Pro"
msgstr "Sugar Calendar Pro"
#: includes/admin/class-about.php:1085 includes/admin/class-about.php:1092
msgid "A simple & powerful event calendar plugin for WordPress that comes with all the event management features including payments, scheduling, timezones, ticketing, recurring events, and more."
msgstr "Um plugin de calendário de eventos simples e poderoso para WordPress que vem com todos os recursos de gerenciamento de eventos, incluindo pagamentos, agendamento, fusos horários, emissão de ingressos, eventos recorrentes e muito mais."
#: includes/admin/class-about.php:1084
msgid "Sugar Calendar"
msgstr "Sugar Calendar"
#: includes/admin/class-about.php:1077
msgid "The best WordPress eCommerce plugin for selling digital downloads. Start selling eBooks, software, music, digital art, and more within minutes. Accept payments, manage subscriptions, advanced access control, and more."
msgstr "O melhor plugin de comércio eletrônico do WordPress para vender downloads digitais. Comece a vender eBooks, software, música, arte digital e muito mais em poucos minutos. Aceite pagamentos, gerencie assinaturas, controle de acesso avançado e muito mais."
#: includes/admin/class-about.php:1076
msgid "Easy Digital Downloads"
msgstr "Downloads Easy Digital"
#: includes/admin/class-about.php:1067
msgid "WP Simple Pay Pro"
msgstr "WP Simple Pay Pro"
#: includes/admin/class-about.php:1061 includes/admin/class-about.php:1068
msgid "The #1 Stripe payments plugin for WordPress. Start accepting one-time and recurring payments on your WordPress site without setting up a shopping cart. No code required."
msgstr "O melhor plugin de pagamentos Stripe para WordPress. Comece a aceitar pagamentos únicos e recorrentes no seu site WordPress sem configurar um carrinho de compras. Nenhum código necessário."
#: includes/admin/class-about.php:1060
msgid "WP Simple Pay"
msgstr "WP Pagamento Simples"
#: includes/admin/class-about.php:1052
msgid "The #1 affiliate management plugin for WordPress. Easily create an affiliate program for your eCommerce store or membership site within minutes and start growing your sales with the power of referral marketing."
msgstr "O melhor plugin de gerenciamento de afiliados para WordPress. Crie facilmente um programa de afiliados para sua loja de comércio eletrônico ou site de associação em poucos minutos e comece a aumentar suas vendas com o poder do marketing de referência."
#: includes/admin/class-about.php:1051
msgid "AffiliateWP"
msgstr "AffiliateWP"
#: includes/admin/class-about.php:1043
msgid "The most advanced WordPress search plugin. Customize your WordPress search algorithm, reorder search results, track search metrics, and everything you need to leverage search to grow your business."
msgstr "O plugin de pesquisa WordPress mais avançado. Personalize seu algoritmo de pesquisa do WordPress, reordene os resultados da pesquisa, acompanhe as métricas de pesquisa e tudo o que você precisa para alavancar a pesquisa para expandir seus negócios."
#: includes/admin/class-about.php:1042
msgid "SearchWP"
msgstr "SearchWP"
#: includes/admin/class-about.php:593 lite/wpforms-lite.php:643
msgid "Collect signatures, geolocation data, and file uploads"
msgstr "Colete assinaturas, dados de geolocalização e uploads de arquivos"
#: includes/admin/class-about.php:581 lite/wpforms-lite.php:640
msgid "Let users save & resume submissions to prevent abandonment"
msgstr "Permita que os usuários salvem e retomem os envios para evitar o abandono"
#: includes/admin/class-about.php:577 lite/wpforms-lite.php:639
msgid "6000+ integrations with marketing and payment services"
msgstr "Mais de 6.000 integrações com serviços de marketing e pagamento"
#: includes/admin/class-about.php:557 lite/wpforms-lite.php:633
msgid "Unlock all fields & features, including smart conditional logic"
msgstr "Acesse todos os campos e recursos, incluindo lógica condicional inteligente"
#: includes/admin/class-about.php:553 lite/wpforms-lite.php:632
msgid "Store and manage form entries in WordPress"
msgstr "Armazene e gerencie entradas de formulário no WordPress"
#. translators: %s - number of templates.
#: includes/admin/class-about.php:546 lite/wpforms-lite.php:627
msgid "%s customizable form templates"
msgstr "%s modelos de formulário personalizáveis"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:603
msgid "This field cannot be duplicated."
msgstr "Este campo não pode ser duplicado."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:602
msgid "This field cannot be deleted."
msgstr "Este campo não pode ser excluído."
#: src/Logger/Log.php:105
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:263
msgid "Pro mailers: Amazon SES, Microsoft 365 / Outlook.com, Zoho Mail."
msgstr "Mailers profissionais: Amazon SES, Microsoft 365 / Outlook.com, Zoho Mail."
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:262
msgid "Free mailers: SendLayer, SMTP.com, Brevo, Google Workspace / Gmail, Mailgun, Postmark, SendGrid."
msgstr "Mailers gratuitos: SendLayer, SMTP.com, Brevo, Google Workspace/Gmail, Mailgun, Postmark, SendGrid."
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:261
msgid "Used by 2+ million websites."
msgstr "Usado por mais de 2 milhões de sites."
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:260
msgid "Improves email deliverability in WordPress."
msgstr "Melhora a capacidade de entrega de e-mail no WordPress."
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:232
msgid "WP Mail SMTP fixes deliverability problems with your WordPress emails and form notifications. It's built by the same folks behind WPForms."
msgstr "WP Mail SMTP corrige problemas de entrega com seus e-mails WordPress e notificações de formulário. É construído pelas mesmas pessoas por trás do WPForms."
#: includes/functions/data-presets.php:301
msgid "Taiwan, Republic of China"
msgstr "Taiwan, República da China"
#. translators: %s - value.
#: includes/fields/class-number-slider.php:348
msgid "Selected Value: %s"
msgstr "Valor selecionado: %s"
#: includes/fields/class-base.php:2366
msgid "To ensure your form is accessible, every field should have a descriptive label. If you'd like to hide the label, you can do so by enabling Hide Label in the Advanced Field Options tab."
msgstr "Para garantir que seu formulário seja acessível, cada campo deve ter um rótulo descritivo. Se quiser ocultar o rótulo, você pode fazer isso ativando Ocultar rótulo na guia Opções de campo avançadas."
#: includes/fields/class-base.php:2365
msgid "Label Hidden"
msgstr "Etiqueta oculta"
#. translators: %1$.3f - total size of the selected files in megabytes, %2$.3f
#. - allowed file upload limit in megabytes.
#: includes/class-process.php:1303
msgid "The total size of the selected files %1$.3f MB exceeds the allowed limit %2$.3f MB."
msgstr "O tamanho total dos arquivos selecionados %1$.3f Mb excede o limite permitido de %2$.3f Mb."
#. translators: %1$s - words count, %2$s - words limit.
#: src/Frontend/Frontend.php:1813
msgid "%1$s of %2$s max words."
msgstr "%1$s do máximo de %2$s palavras."
#. translators: %1$s - characters count, %2$s - characters limit.
#: src/Frontend/Frontend.php:1805
msgid "%1$s of %2$s max characters."
msgstr "%1$s de %2$s caracteres no máximo."
#. translators: %1$s - words limit, %2$s - number of words left.
#: includes/admin/class-settings.php:531
msgid "Limit is %1$s words. Words remaining: %2$s."
msgstr "O limite é de %1$s palavras. Palavras restantes: %2$s."
#. translators: %1$s - characters limit, %2$s - number of characters left.
#: includes/admin/class-settings.php:521
msgid "Limit is %1$s characters. Characters remaining: %2$s."
msgstr "O limite é de %1$s palavras. Palavras restantes: %2$s."
#. translators: %s - suggested email address.
#: includes/admin/class-settings.php:470 src/Frontend/Frontend.php:1791
msgid "Did you mean %s?"
msgstr "Você quis dizer %s?"
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:418
#: includes/fields/class-base.php:2769
msgid "Hide Helper"
msgstr "Ocultar ajudante"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:704
#: includes/fields/class-base.php:2364
msgid "Empty Label"
msgstr "Etiqueta vazia"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:703
msgid "This field cannot be moved."
msgstr "Este campo não pode ser movido."
#: includes/admin/ajax-actions.php:648
msgid "Could not activate the plugin. Please activate it on the Plugins page."
msgstr "Não foi possível ativar o plugin. Ative-o na página Plugins."
#: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:166
msgid "Build powerful automations that control what happens on form submission. Connect your forms to Google Sheets, Zoom, social media, membership plugins, elearning platforms, and more with Uncanny Automator."
msgstr "Crie automações poderosas que controlam o que acontece no envio do formulário. Conecte seus formulários ao Google Sheets, Zoom, mídia social, plugins de associação, plataformas de e-learning e muito mais com o Uncanny Automator."
#: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:165
msgid "Put Your WordPress Site on Autopilot"
msgstr "Coloque seu site WordPress no piloto automático"
#. translators: %s - plugin name.
#: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:150
msgid "%s plugin"
msgstr "plugin %s"
#: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:69
msgid "Uncanny Automator"
msgstr "Uncanny Automator"
#. translators: %s - Lite plugin download URL.
#: src/Admin/Pages/Analytics.php:143 src/Admin/Pages/SMTP.php:156
msgid "Could not install the plugin automatically. Please download it and install it manually."
msgstr "Não foi possível instalar o plugin automaticamente. Baixe e instale manualmente."
#: src/Admin/Education/Fields.php:207 src/Db/Payments/ValueValidator.php:72
#: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:116
msgid "Square"
msgstr "Square"
#: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:22
msgid "Stripe Credit Card"
msgstr "Cartão de crédito Stripe"
#: src/Admin/Education/Fields.php:85
msgid "Rich Text"
msgstr "Rich text"
#. translators: %s - addon name.
#: src/Admin/Education/Core.php:131
msgid "The %s is not installed. Please install and activate it to use this feature."
msgstr "O %s não está instalado. Instale e ative-o para usar este recurso."
#: src/Admin/Education/Core.php:114
msgid "Yes, save and refresh"
msgstr "Sim, salve e atualize"
#: src/Admin/Education/Core.php:113
msgid "Almost done! Would you like to save and refresh the form builder?"
msgstr "Quase pronto! Você gostaria de salvar e atualizar o construtor de formulários?"
#: src/Admin/Education/Core.php:112 src/Integrations/WPCode/WPCode.php:241
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
#: src/Admin/Education/Core.php:111
msgid "Yes, install and activate"
msgstr "Sim, instale e ative"
#. translators: %s - addon name.
#: src/Admin/Education/Core.php:107
msgid "The %s is not installed. Would you like to install and activate it?"
msgstr "O %s não está instalado. Você gostaria de instalar e ativar?"
#: src/Admin/Builder/Templates.php:179 src/Admin/Education/Core.php:104
msgid "Activating"
msgstr "Ativando"
#: src/Admin/Education/Core.php:103
msgid "Plugin activated"
msgstr "Plugin ativado"
#: src/Admin/Education/Core.php:102
msgid "Addon activated"
msgstr "Complemento ativado"
#: src/Admin/Education/Core.php:101
msgid "Yes, activate"
msgstr "Sim, ative"
#. translators: %s - addon name.
#: src/Admin/Education/Core.php:97
msgid "The %s is installed but not activated. Would you like to activate it?"
msgstr "O %s está instalado, mas não ativado. Você gostaria de ativá-lo?"
#: includes/admin/admin.php:297 includes/admin/builder/class-builder.php:702
msgid "Something went wrong"
msgstr "Algo deu errado"
#: includes/admin/admin.php:203
msgid "Could not install the plugin automatically. Please download and install it manually."
msgstr "Não foi possível instalar o plugin automaticamente. Faça o download e instale-o manualmente."
#: src/Lite/Admin/Education/Builder/Confirmations.php:75
msgid "Show Entry Preview"
msgstr "Mostrar visualização da entrada"
#: src/Lite/Admin/Education/Builder/Confirmations.php:66
msgid "Show entry preview after confirmation"
msgstr "Mostrar a visualização da entrada após a confirmação"
#. translators: %s - search term.
#: src/Admin/Tools/Views/ActionSchedulerList.php:71
msgid "Search results for %s"
msgstr "Resultados da pesquisa para %s"
#: src/Admin/Tools/Views/ActionSchedulerList.php:60
msgid "Action Scheduler library is also used by other plugins, like WP Mail SMTP and WooCommerce, so you might see tasks that are not related to our plugin in the table below."
msgstr "A biblioteca do Action Scheduler também é usada por outros plugins, como WP Mail SMTP e WooCommerce, então você pode ver tarefas que não estão relacionadas ao nosso plugin na tabela abaixo."
#. translators: %s - Action Scheduler website URL.
#: src/Admin/Tools/Views/ActionSchedulerList.php:45
msgid "WPForms is using the Action Scheduler library, which allows it to queue and process bigger tasks in the background without making your site slower for your visitors. Below you can see the list of all tasks and their status. This table can be very useful when debugging certain issues."
msgstr "O WPForms está usando a biblioteca Agendador de ações, que permite enfileirar e processar tarefas maiores em segundo plano sem tornar seu site mais lento para seus visitantes. Abaixo você pode ver a lista de todas as tarefas e seus status. Esta tabela pode ser muito útil ao depurar certos problemas."
#: src/Admin/Pages/Community.php:87
msgid "Visit WPForms YouTube Channel"
msgstr "Visitar o canal do WPForms no YouTube"
#: src/Admin/Pages/Community.php:86
msgid "Take a visual dive into everything WPForms has to offer. From simple contact forms to advanced payment forms and email marketing integrations, our extensive video collection covers it all."
msgstr "Dê uma olhada em tudo o que o WPForms tem a oferecer. De simples formulários de contato a formulários de pagamento avançados e integrações de marketing por e-mail, nossa extensa coleção de vídeos cobre tudo."
#: src/Admin/Pages/Community.php:85
msgid "WPForms YouTube Channel"
msgstr "Canal WPForms no YouTube"
#: src/Admin/Education/Fields.php:133
msgid "Entry Preview"
msgstr "Antevisão da Entrada"
#: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:76
msgid "Handy shortcuts for common actions in the builder."
msgstr "Atalhos úteis para ações comuns no construtor."
#: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:75
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos do teclado"
#: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:58
msgid "Close Builder"
msgstr "Fechar construtor"
#: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:55
msgid "Open Help"
msgstr "Ajuda aberta"
#: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:50
msgid "Preview Form"
msgstr "Pré-visualizar formulário"
#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:331
msgid "Addon"
msgstr "Complemento"
#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:184
msgid "Addon Templates"
msgstr "Modelos de complementos"
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:417
#: includes/fields/class-base.php:2768
msgid "Drag to Reorder"
msgstr "Arraste para reordenar."
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:416
#: includes/fields/class-base.php:2767
msgid "Click to Edit"
msgstr "Clique para editar."
#: includes/emails/class-emails.php:601 src/Emails/Notifications.php:627
msgid "HTML / Code Block"
msgstr "HTML / Bloco de código"
#: templates/builder/templates-item.php:87
msgid "View Demo"
msgstr "Ver demonstração"
#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:380
msgid "Create Blank Form"
msgstr "Criar formulário em branco"
#. translators: %s - provider name.
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:450
msgid "Get the most out of WPForms — use it with an active %s account."
msgstr "Obtenha o máximo de WPForms — use-o com uma conta %s ativa."
#: src/Lite/Admin/Education/Builder/Fields.php:81
msgid "Smart Logic"
msgstr "Lógica inteligente"
#: lite/wpforms-lite.php:322
msgid "Email Message"
msgstr "Mensagem de email"
#: lite/wpforms-lite.php:217
msgid "Email Subject Line"
msgstr "Linha de assunto do email"
#: lite/wpforms-lite.php:164
msgid "Enable Notifications"
msgstr "Ativar notificações"
#. translators: 1$s, %2$s - links to the WPForms.com doc articles.
#: lite/wpforms-lite.php:142
msgid "After saving these settings, be sure to test a form submission. This lets you see how emails will look, and to ensure that they are delivered successfully."
msgstr "Depois de salvar essas configurações, certifique-se de testar o envio de um formulário. Isso permite que você veja como os e-mails ficarão e para garantir que eles sejam entregues com sucesso."
#. translators: %s - link to the WPForms.com doc article.
#: lite/wpforms-lite.php:127
msgid "Notifications are emails sent when a form is submitted. By default, these emails include entry details. For setup and customization options, including a video overview, please see our tutorial."
msgstr "Notificações são emails enviados quando um formulário é enviado. Por padrão, esses e-mails incluem detalhes de entrada. Para opções de configuração e personalização, incluindo uma visão geral em vídeo, consulte nosso tutorial."
#: includes/providers/class-constant-contact.php:630
msgid "Learn more about the power of email marketing."
msgstr "Saiba mais sobre o poder do marketing por email."
#. translators: %1$s - source name, %2$s - type name.
#: includes/fields/class-base.php:1346
msgid "Choices are dynamically populated from the %1$s %2$s. Go to the Advanced tab to change this."
msgstr "As opções são preenchidas dinamicamente a partir de %1$s %2$s. Vá para a guia Avançado para alterar isso."
#: includes/fields/class-base.php:1342
msgid "Dynamic Choices Active"
msgstr "Escolhas dinâmicas ativas"
#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:180
msgid "Custom Templates"
msgstr "Modelos personalizados"
#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:163
msgid "All Templates"
msgstr "Todos os modelos"
#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:101
msgid "Search Templates"
msgstr "Modelos de pesquisa"
#. translators: %1$s - create template doc link, %2$s - Contact us page link.
#: includes/admin/builder/panels/class-setup.php:75
msgid "To speed up the process you can select from one of our pre-made templates, start with a blank form or create your own. Have a suggestion for a new template? We’d love to hear it!"
msgstr "Para acelerar o processo, você pode selecionar um de nossos modelos predefinidos, comece com um formulário em branco ou crie o seu próprio. Tem uma sugestão para um novo modelo? Adoraríamos conhecer!"
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:306
#: includes/fields/class-base.php:1840
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:318
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:390
#: src/Lite/Admin/Education/Builder/Notifications.php:130
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:517
msgid "Dismiss this message. The field will be deleted as well."
msgstr "Ignore esta mensagem. O campo também será excluído."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1036
msgid "Exit Ctrl+Q"
msgstr "Sair Ctrl+Q"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1030
msgid "Save Form Ctrl+S"
msgstr "Salvar formulário Ctrl+S"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1023
msgid "Embed Form Ctrl+B"
msgstr "Incorporar formulário Ctrl+B"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1013
msgid "Preview Form Ctrl+P"
msgstr "Pré-visualizar formulário Ctrl+P"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1003
msgid "Help Ctrl+H"
msgstr "Ajuda Ctrl+H"
#. translators: %1$s - link to the update Internet Explorer page, %2$s - link
#. to the browse happy page.
#: templates/builder/fullscreen/ie-notice.php:22
msgid "The Internet Explorer browser no more supported.
Our form builder is optimized for modern browsers.
Please install Microsoft Edge or learn
how to browse happy."
msgstr "O navegador Internet Explorer não é mais compatível.
Nosso criador de formulários é otimizado para navegadores modernos.
instale o Microsoft Edge ou aprenda
como navegar feliz."
#: templates/builder/fullscreen/ie-notice.php:16
msgid "You are using an outdated browser!"
msgstr "Você esta usando um navegador desatualizado!"
#: src/Admin/Builder/Templates.php:185
msgid "Yes, use template"
msgstr "Sim, use o modelo"
#: src/Admin/Builder/Templates.php:184
msgid "Could not install OR activate all the required addons. Please download from wpforms.com and install them manually. Would you like to use the template anyway?"
msgstr "Não foi possível instalar OU ativar todos os complementos necessários. Faça download de wpforms.com e instale-os manualmente. Você gostaria de usar o modelo mesmo assim?"
#. translators: %1$s - template name, %2$s - addon name(s).
#: src/Admin/Builder/Templates.php:192
msgid "The %1$s template requires the %2$s. Would you like to install and activate all the required addons?"
msgstr "O modelo %1$s requer %2$s. Você gostaria de instalar e ativar todos os complementos necessários?"
#. translators: %1$s - template name, %2$s - addon name(s).
#: src/Admin/Builder/Templates.php:190
msgid "The %1$s template requires the %2$s. Would you like to install and activate it?"
msgstr "O modelo %1$s requer %2$s. Você gostaria de instalar e ativar?"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:622
msgid "Saving"
msgstr "Salvando"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:563
msgid "And"
msgstr "E"
#: lite/templates/admin/addons.php:34
msgid "Unknown Addon"
msgstr "Complemento desconhecido"
#: lite/templates/admin/addons.php:67
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:402
msgid "Learn more"
msgstr "Saiba mais"
#. translators: %s - unavailable field name.
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:495
msgid "Unfortunately, the %s field is not available and will be ignored on the front end."
msgstr "Infelizmente, o campo %s não está disponível e será ignorado na interface."
#: src/SmartTags/SmartTags.php:110
msgid "Field Value"
msgstr "Valor do campo"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:109
msgid "Field HTML ID"
msgstr "ID HTML do campo"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:108
msgid "Field ID"
msgstr "ID do Campo"
#. translators: %s - site domain.
#: src/Emails/Summaries.php:253
msgid "Your Weekly WPForms Summary for %s"
msgstr "Seu resumo semanal de WPForms para %s"
#: src/Admin/Education/Core.php:230
msgid "Please specify a section."
msgstr "Especifique uma seção."
#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:79 src/Admin/Forms/Tags.php:259
msgid "Something wrong. Please try again later."
msgstr "Algo errado. Tente novamente mais tarde."
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:191 src/Admin/Pages/SMTP.php:429
msgid "Open Setup Wizard"
msgstr "Abra o assistente de configuração"
#. translators: %s - forms list page URL.
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:161
msgid "You can go and check your forms."
msgstr "Você pode ir e verificar seus formulários."
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:156
msgid "Import was successfully finished."
msgstr "A importação foi concluída com sucesso."
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:270
msgid "Congrats, the import process has finished! We have successfully imported forms. You can review the results below."
msgstr "Parabéns, o processo de importação terminou! Importamos com sucesso formulários. Você pode revisar os resultados abaixo."
#. translators: %s - provider name.
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:255
msgid "Importing 1 of 0 forms from %s."
msgstr "Importando 1 de 0 formulários de %s."
#. translators: %s - provider name.
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:211
msgid "Analyzing 1 of 0 forms from %s."
msgstr "Analisando 1 de 0 formulários de %s."
#. translators: %s - field type.
#: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:494
msgid "%s Field"
msgstr "Campo %s"
#: includes/admin/admin.php:232
msgid "Are you sure you want to delete this form and all its entries?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este formulário e todas as suas informações?"
#: includes/admin/ajax-actions.php:701
msgid "Could not install the plugin. Please download and install it manually."
msgstr "Não foi possível instalar o plugin. Faça o download e instale-o manualmente."
#: includes/admin/class-about.php:1172 includes/admin/class-about.php:1179
#: includes/admin/class-about.php:1186
msgid "Address, Phone, Website / URL, Date / Time, Password, File Upload, Layout, Rich Text, Content, HTML, Pagebreaks, Entry Preview, Section Dividers, Ratings, and Hidden Field"
msgstr "Endereço, telefone, site/URL, data/hora, senha, upload de arquivo, HTML, quebras de página, visualização de entrada, divisores de seção, classificações, rich text e campo oculto"
#: includes/admin/class-about.php:1035
msgid "Boost your sales and conversions by up to 15% with real-time social proof notifications. TrustPulse helps you show live user activity and purchases to help convince other users to purchase."
msgstr "Aumente suas vendas e conversões em até 15% com notificações de prova social em tempo real. O TrustPulse ajuda a mostrar as atividades e compras do usuário ao vivo para ajudar a convencer outros usuários a comprar."
#: includes/admin/class-about.php:1034
msgid "TrustPulse"
msgstr "TrustPulse"
#: includes/admin/class-about.php:1025
msgid "Smash Balloon Twitter Feeds Pro"
msgstr "Smash Balloon Twitter Feeds Pro"
#: includes/admin/class-about.php:1019 includes/admin/class-about.php:1026
msgid "Easily display Twitter content in WordPress without writing any code. Comes with multiple layouts, ability to combine multiple Twitter feeds, Twitter card support, tweet moderation, and more."
msgstr "Exiba facilmente o conteúdo do Twitter no WordPress sem escrever nenhum código. Vem com vários layouts, capacidade de combinar vários feeds do Twitter, suporte de cartão do Twitter, moderação de tweet e muito mais."
#: includes/admin/class-about.php:1018
msgid "Smash Balloon Twitter Feeds"
msgstr "Smash Balloon Twitter Feeds"
#: includes/admin/class-about.php:1009
msgid "Smash Balloon YouTube Feeds Pro"
msgstr "Smash Balloon YouTube Feeds Pro"
#: includes/admin/class-about.php:1003 includes/admin/class-about.php:1010
msgid "Easily display YouTube videos on your WordPress site without writing any code. Comes with multiple layouts, ability to embed live streams, video filtering, ability to combine multiple channel videos, and more."
msgstr "Exiba facilmente vídeos do YouTube no seu site WordPress sem escrever nenhum código. Vem com vários layouts, capacidade de incorporar streams ao vivo, filtragem de vídeo, capacidade de combinar vídeos de vários canais e muito mais."
#: includes/admin/class-about.php:1002
msgid "Smash Balloon YouTube Feeds"
msgstr "Smash Balloon YouTube Feeds"
#: includes/admin/class-about.php:993
msgid "Smash Balloon Facebook Feeds Pro"
msgstr "Smash Balloon Facebook Feeds Pro"
#: includes/admin/class-about.php:987 includes/admin/class-about.php:994
msgid "Easily display Facebook content on your WordPress site without writing any code. Comes with multiple templates, ability to embed albums, group content, reviews, live videos, comments, and reactions."
msgstr "Exiba facilmente o conteúdo do Facebook no seu site WordPress sem escrever nenhum código. Vem com vários modelos, capacidade de incorporar álbuns, agrupar conteúdo, avaliações, vídeos ao vivo, comentários e reações."
#: includes/admin/class-about.php:986
msgid "Smash Balloon Facebook Feeds"
msgstr "Smash Balloon Facebook Feeds"
#: includes/admin/class-about.php:977
msgid "Smash Balloon Instagram Feeds Pro"
msgstr "Smash Balloon Instagram Feeds Pro"
#: includes/admin/class-about.php:971 includes/admin/class-about.php:978
msgid "Easily display Instagram content on your WordPress site without writing any code. Comes with multiple templates, ability to show content from multiple accounts, hashtags, and more. Trusted by 1 million websites."
msgstr "Exiba facilmente o conteúdo do Instagram no seu site WordPress sem escrever nenhum código. Vem com vários modelos, capacidade de mostrar conteúdo de várias contas, hashtags e muito mais. Aprovado por 1 milhão de sites."
#: includes/admin/class-about.php:970
msgid "Smash Balloon Instagram Feeds"
msgstr "Smash Balloon Instagram Feeds"
#: includes/admin/class-about.php:963
msgid "Connect with your visitors after they leave your website with the leading web push notification software. Over 10,000+ businesses worldwide use PushEngage to send 15 billion notifications each month."
msgstr "Conecte-se com os visitantes depois que eles deixarem o seu site usando o melhor programa de notificação por push da web. Mais de 10.000 empresas do mundo todo usam o PushEngage para enviar 15 bilhões de notificações a cada mês."
#: includes/admin/class-about.php:962
msgid "PushEngage"
msgstr "PushEngage"
#: includes/admin/class-about.php:947 includes/admin/class-about.php:954
msgid "Turn your website visitors into brand ambassadors! Easily grow your email list, website traffic, and social media followers with the most powerful giveaways & contests plugin for WordPress."
msgstr "Transforme os visitantes do seu site em embaixadores da marca! Aumente facilmente sua lista de e-mail, tráfego do site e seguidores de mídia social com o mais poderoso plugin de brindes e concursos para WordPress."
#: includes/admin/class-about.php:937
msgid "SeedProd Pro"
msgstr "SeedProd Pro"
#: includes/admin/class-about.php:931 includes/admin/class-about.php:938
msgid "The fastest drag & drop landing page builder for WordPress. Create custom landing pages without writing code, connect them with your CRM, collect subscribers, and grow your audience. Trusted by 1 million sites."
msgstr "O criador de páginas de destino de arrastar e soltar mais rápido para WordPress. Crie páginas de destino personalizadas sem escrever código, conecte-as ao seu CRM, reúna assinantes e aumente seu público. Confiado por 1 milhão de sites."
#: includes/admin/class-about.php:930 src/Admin/Dashboard/Widget.php:202
msgid "SeedProd"
msgstr "SeedProd"
#: includes/admin/class-about.php:921
msgid "AIOSEO Pro"
msgstr "AIOSEO Pro"
#: includes/admin/class-about.php:915 includes/admin/class-about.php:922
msgid "The original WordPress SEO plugin and toolkit that improves your website's search rankings. Comes with all the SEO features like Local SEO, WooCommerce SEO, sitemaps, SEO optimizer, schema, and more."
msgstr "O plugin e kit de ferramentas WordPress SEO original que melhora as classificações de pesquisa do seu site. Vem com todos os recursos de SEO, como SEO local, WooCommerce SEO, sitemaps, otimizador de SEO, esquema e muito mais."
#: includes/admin/class-about.php:914 src/Admin/Dashboard/Widget.php:194
msgid "AIOSEO"
msgstr "AIOSEO"
#: includes/admin/class-about.php:899 includes/admin/class-about.php:906
msgid "Improve your WordPress email deliverability and make sure that your website emails reach user's inbox with the #1 SMTP plugin for WordPress. Over 3 million websites use it to fix WordPress email issues."
msgstr "Melhore a capacidade de entrega de e-mail do WordPress e certifique-se de que os e-mails do seu site cheguem à caixa de entrada do usuário com o melhor plugin SMTP para WordPress. Mais de 3 milhões de sites o usam para corrigir problemas de e-mail do WordPress."
#: includes/admin/class-about.php:883 includes/admin/class-about.php:890
msgid "The leading WordPress analytics plugin that shows you how people find and use your website, so you can make data driven decisions to grow your business. Properly set up Google Analytics without writing code."
msgstr "O plugin analítico líder do WordPress que mostra como as pessoas encontram e usam seu site, para que você possa tomar decisões baseadas em dados para expandir seus negócios. Configure corretamente o Google Analytics sem escrever código."
#: includes/admin/class-about.php:875
msgid "Instantly get more subscribers, leads, and sales with the #1 conversion optimization toolkit. Create high converting popups, announcement bars, spin a wheel, and more with smart targeting and personalization."
msgstr "Obtenha instantaneamente mais assinantes, leads e vendas com o melhor kit de ferramentas de otimização de conversão. Crie pop-ups de alta conversão, barras de anúncio, gire uma roda e muito mais com segmentação e personalização inteligentes."
#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:144
msgid "Do you want to learn more about visitors who fill out your online forms? Our geolocation addon allows you to collect and store your website visitors geolocation data along with their form submission. This insight can help you to be better informed and turn more leads into customers. Furthermore, add a smart address field that autocompletes using the Google Places API."
msgstr "Quer saber mais sobre os visitantes que preenchem seus formulários on-line? Nosso complemento de geolocalização permite que você colete e armazene os dados de geolocalização dos visitantes do seu site junto com o envio de formulários. Isso pode ajudar você a estar mais bem informado e a transformar mais leads em clientes. Além disso, adicione um campo de endereço inteligente que é preenchido automaticamente usando a API do Google Places."
#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:136
msgid "Smart Address Field"
msgstr "Campo de endereço inteligente"
#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:131
msgid "Address Autocomplete Field"
msgstr "Campo de preenchimento automático de endereço"
#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:126
msgid "Location Info in Entries"
msgstr "Informações de localização nas entradas"
#: includes/admin/class-settings.php:488
msgid "Number Positive"
msgstr "Número positivo"
#: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:105
msgid "It seems you don't have any payment addons activated. Click one of the available addons and start accepting payments today!"
msgstr "Parece que você não tem nenhum complemento de pagamento ativado. Clique em um dos complementos disponíveis e comece a aceitar pagamentos hoje!"
#: includes/admin/admin.php:296
msgid "To edit the License Key, please first click the Remove Key button. Please note that removing this key will remove access to updates, addons, and support."
msgstr "Para editar a chave de licença, primeiro clique no botão Desativar chave. Observe que a desativação desta chave removerá o acesso a atualizações, complementos e suporte."
#: includes/functions/data-presets.php:111
msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, Santo Eustáquio e Saba"
#: src/Forms/Locator.php:238 src/Forms/Locator.php:258
#: src/Forms/Locator.php:262 src/Forms/Locator.php:338
msgid "Locations"
msgstr "Localização"
#. translators: %s - URL WP Mail SMTP settings.
#: src/Integrations/WPMailSMTP/Notifications.php:217
msgid "This setting is disabled because you have the \"Force From Email\" setting enabled in the WP Mail SMTP plugin."
msgstr "Esta configuração está desabilitada porque você tem a configuração \"Force From Email\" habilitada no plugin WP Mail SMTP."
#. translators: %s - URL WP Mail SMTP settings.
#: src/Integrations/WPMailSMTP/Notifications.php:188
msgid "This setting is disabled because you have the \"Force From Name\" setting enabled in the WP Mail SMTP plugin."
msgstr "Esta configuração está desabilitada porque você tem a configuração \"Forçar do nome\" habilitada no plugin WP Mail SMTP."
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Helpers.php:50
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:153
#: templates/admin/payments/single/payment-details.php:48
msgid "N/A"
msgstr "N.D."
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:168
msgid "No Label"
msgstr "Sem rótulo"
#. translators: %d - form ID.
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:375
msgid "Form ID: %d"
msgstr "ID do formulário: %d"
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:361
msgid "Survey Results"
msgstr "Pesquisas e votações"
#: includes/functions/education.php:36
msgid "Install & Activate"
msgstr "Instalar e ativar"
#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:147
msgid "Powerful location-based insights and features…"
msgstr "Recursos e ideias poderosos baseados em localização…"
#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:115
msgid "Google Places API"
msgstr "API do Google Places"
#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:120
msgid "Embedded Map in Forms"
msgstr "Mapa Embutido em Formulários"
#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:114
msgid "Latitude/Longitude"
msgstr "Latitude/Longitude"
#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:119
msgid "Postal/Zip Code"
msgstr "Código postal"
#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:116
#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:223
msgid "Country"
msgstr "País"
#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:113
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#: src/Lite/Admin/Connect.php:166
msgid "There was an error while installing an upgrade. Please download the plugin from wpforms.com and install it manually."
msgstr "Ocorreu um erro ao instalar uma atualização. Faça download do plugin em wpforms.com e instale-o manualmente."
#: src/Lite/Admin/Connect.php:115
msgid "WPForms Pro is installed but not activated."
msgstr "WPForms Pro está instalado, mas não ativado."
#: src/Lite/Admin/Connect.php:79
msgid "You are not allowed to install plugins."
msgstr "Você não está autorizado para instalar plugins."
#: src/Admin/Education/Builder/Geolocation.php:155
#: src/Admin/Education/Builder/Geolocation.php:166
msgid "Enable Address Autocomplete"
msgstr "Habilitar preenchimento automático de endereço"
#: src/Admin/Education/Builder/Geolocation.php:132
msgid "We're sorry, Address Autocomplete is part of the Geolocation Addon and not available on your plan. Please upgrade to the PRO plan to unlock all these awesome features."
msgstr "Infelizmente, mas o preenchimento automático de endereços faz parte do complemento de geolocalização e não está disponível no seu plano. Atualize para o plano Pro para desbloquear todos esses recursos incríveis."
#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:117
#: src/Admin/Education/Builder/Geolocation.php:129
msgid "Address Autocomplete"
msgstr "Preenchimento Automático de Endereço"
#: src/Frontend/Frontend.php:2112
msgid "This message is only displayed to site administrators."
msgstr "Esta mensagem é exibida apenas para administradores do site."
#. translators: %s - URL to the troubleshooting guide.
#: src/Frontend/Frontend.php:2099
msgid "Heads up! WPForms has detected an issue with JavaScript on this page. JavaScript is required for this form to work properly, so this form may not work as expected. See our troubleshooting guide to learn more or contact support."
msgstr "Atenção! O WPForms detectou um problema com o JavaScript nesta página. O JavaScript é necessário para que este formulário funcione corretamente, portanto, ele pode não funcionar conforme o esperado. Consulte nosso guia de solução de problemas para saber mais ou entre em contato com o suporte."
#: src/Forms/Token.php:261
msgid "The form was unable to submit. Please contact the site administrator."
msgstr "Não foi possível enviar o formulário. Entre em contato com o administrador do site."
#: src/Admin/Settings/Captcha.php:155 src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:274
msgid "A preview of your CAPTCHA is displayed below. Please view to verify the CAPTCHA settings are correct."
msgstr "Uma prévia do seu CAPTCHA é exibida abaixo. Consulte para verificar se as configurações do CAPTCHA estão corretas."
#: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:228
msgid "This CAPTCHA is generated using your site and secret keys. If an error is displayed, please double-check your keys."
msgstr "Este CAPTCHA é gerado usando seu site e chaves secretas. Se um erro for exibido, verifique novamente suas chaves."
#: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:195
msgid "Please save settings to generate a preview of your CAPTCHA here."
msgstr "Salve as configurações para gerar uma visualização de seu CAPTCHA aqui."
#: src/Admin/Settings/Captcha/HCaptcha.php:71
msgid "hCaptcha verification failed, please try again later."
msgstr "A verificação do hCaptcha falhou, tente novamente mais tarde."
#. translators: %s - CAPTCHA name.
#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:185
msgid "Are you sure you want to disable %s for this form?"
msgstr "Tem certeza que deseja desativar %s para este formulário?"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:313 src/Admin/Education/Fields.php:157
msgid "Custom Captcha"
msgstr "Captcha personalizado"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:170
#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:120
#: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:122
#: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:145
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:294
msgid "Connection missing."
msgstr "Falta conexão."
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:278
msgid "Missing data."
msgstr "Dados ausentes."
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/BulkActions.php:89
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:261
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:311
msgid "Your session expired. Please reload the page."
msgstr "Sua sessão expirou. Recarregue a página."
#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:82
msgid "Copy embed code to clipboard"
msgstr "Copiar o código de incorporação para a área de transferência"
#. translators: %s - WPForms.com Setup hCaptcha URL.
#: templates/admin/settings/hcaptcha-description.php:17
msgid "For more details on how hCaptcha works, as well as a step by step setup guide, please check out our documentation."
msgstr "Para obter mais detalhes sobre como o hCaptcha funciona, bem como um guia de configuração passo a passo, verifique nossa documentação."
#: templates/admin/settings/hcaptcha-description.php:12
msgid "hCaptcha is a free and privacy-oriented spam prevention service. Within your forms, hCaptcha will display a checkbox asking users to prove they're human (much like Google's v2 Checkbox reCAPTCHA). This is a simple step for legitimate site visitors, but is extremely effective at blocking spam."
msgstr "O hCaptcha é um serviço gratuito de prevenção de spam voltado para a privacidade. Em seus formulários, o hCaptcha exibirá uma caixa de seleção solicitando aos usuários que provem que são humanos (como o reCAPTCHA v2 do Google). Essa é uma etapa simples para visitantes legítimos do site, mas é extremamente eficaz no bloqueio de spam."
#: includes/functions/data-presets.php:326
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnã"
#: includes/functions/data-presets.php:297
msgid "Eswatini (Kingdom of)"
msgstr "Eswatini (Reino de)"
#: includes/functions/data-presets.php:202
msgid "Kosovo"
msgstr "Kosovo"
#: src/Frontend/Amp.php:344
msgid "Google reCAPTCHA v2"
msgstr "Google reCAPTCHA v2"
#. translators: %s - The CAPTCHA provider name.
#: includes/class-process.php:826
msgid "%s verification failed, please try again later."
msgstr "A verificação de %s falhou, tente novamente mais tarde."
#: includes/admin/class-settings.php:528
msgid "Word Limit"
msgstr "Limite de palavras"
#: includes/admin/class-settings.php:518
msgid "Character Limit"
msgstr "Limite de caracteres"
#. translators: %s - link to the WPForms.com doc article.
#: includes/admin/builder/class-builder.php:718
msgid "Disabling entry storage for this form will completely prevent any new submissions from getting saved to your site. If you still intend to keep a record of entries through notification emails, then please test your form to ensure emails send reliably."
msgstr "Desativar o armazenamento de entradas para este formulário impedirá completamente que quaisquer novos envios sejam salvos no seu site. Se você ainda pretende manter um registro das entradas por meio de e-mails de notificação, teste seu formulário para garantir que os e-mails sejam enviados de maneira confiável."
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:137
msgid "Enable hCaptcha"
msgstr "Habilitar hCaptcha"
#: includes/admin/class-about.php:1485
msgid "Calculations, Form Abandonment, Conversational Forms, Lead Forms, Frontend Post Submission, User Registration, Geolocation, Google Sheets, Coupons, and more (30 total)"
msgstr "Cálculos, abandono de formulário, formulários de conversação, formulários de leads, envio de post de front-end, cadastro de usuários, geolocalização, planilhas do Google, cupons e muito mais (total de 30)"
#: includes/admin/class-about.php:1492 includes/admin/class-about.php:1499
#: includes/admin/class-about.php:1506
msgid "Calculations, Form Abandonment, Conversational Forms, Lead Forms, Frontend Post Submission, User Registration, Geolocation, Webhooks, Google Sheets, Coupons, and more (30+ total)"
msgstr "Cálculos, abandono de formulário, formulários de conversação, formulários de lead, envio de postagem de interface, cadastro de usuário, geolocalização, webhooks, planilhas do Google, cupons e muito mais (mais de 30 no total)"
#: includes/admin/admin.php:250
msgid "Could not disconnect this account."
msgstr "Não foi possível desconectar esta conta."
#. translators: %s - URL to WPForms.com doc article.
#: includes/fields/class-select.php:265
msgid "For details, including how this looks and works for your site's visitors, please check out our doc."
msgstr "Para obter detalhes, incluindo sua aparência e funcionamento para os visitantes de seu site, consulte nosso documento."
#: src/Admin/Payments/ScreenOptions.php:140 src/Logger/ListTable.php:457
#: templates/admin/components/datepicker.php:65
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: src/Logger/ListTable.php:448
msgid "All Logs"
msgstr "Todos os Logs"
#: src/Logger/ListTable.php:416
msgid "No logs found."
msgstr "Nenhum registro encontrado"
#: src/Logger/ListTable.php:376
msgid "Delete All Logs"
msgstr "Excluir todos os registros"
#: src/Logger/ListTable.php:321
msgid "Search Logs"
msgstr "Registros de pesquisa"
#. translators: %s - search query.
#: src/Logger/ListTable.php:312
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Resultados da pesquisa por \"%s\""
#: src/Logger/ListTable.php:307
msgid "View Logs"
msgstr "Ver registros"
#: src/Logger/ListTable.php:293 src/Logger/ListTable.php:485
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
#: src/Logger/ListTable.php:290 src/Logger/ListTable.php:472
msgid "Log Title"
msgstr "Título do registro"
#: src/Logger/ListTable.php:491
msgid "Log ID"
msgstr "ID do registro"
#: src/Admin/Payments/ScreenOptions.php:120 src/Logger/ListTable.php:45
#: src/Logger/Log.php:102 templates/admin/payments/single/log.php:19
msgid "Log"
msgstr "Registro"
#: src/Logger/Log.php:106
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#: src/Logger/Log.php:104
msgid "Providers"
msgstr "Provedores"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:83 src/Logger/Log.php:103
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
#: src/Logger/Log.php:101
msgid "Errors"
msgstr "Erros"
#: src/Admin/Builder/Help.php:155
msgid "Extending"
msgstr "Estendendo"
#: src/Admin/Builder/Help.php:154
msgid "Styling"
msgstr "Estilo"
#: src/Admin/Builder/Help.php:149
msgid "Functionality"
msgstr "Funcionalidade"
#: src/Admin/SiteHealth.php:74
msgid "Not writable"
msgstr "Não gravável"
#: src/Admin/SiteHealth.php:74
msgid "Writable"
msgstr "Gravável"
#: src/Admin/SiteHealth.php:73
msgid "Uploads directory"
msgstr "Diretório de uploads"
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:154
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:209
msgid "--- Select Form Field ---"
msgstr "--- Selecione o campo formulário ---"
#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:59
msgid "Select form"
msgstr "Selecione o formulário"
#: includes/fields/class-email.php:383
msgid "Denylist"
msgstr "Denylist"
#: includes/fields/class-email.php:382
msgid "Allowlist"
msgstr "Allowlist"
#: includes/fields/class-email.php:369
msgid "Restrict which email addresses are allowed. Be sure to separate each email address with a comma."
msgstr "Restrinja os endereços de e-mail permitidos. Certifique-se de separar cada endereço de e-mail com uma vírgula."
#: includes/fields/class-email.php:368
msgid "Allowlist / Denylist"
msgstr "Allowlist / Denylist"
#: includes/admin/ajax-actions.php:92
msgid "Something went wrong while saving the form."
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o formulário."
#: includes/admin/ajax-actions.php:31
msgid "Something went wrong while performing this action."
msgstr "Algo deu errado ao realizar esta ação."
#: includes/admin/ajax-actions.php:26 includes/fields/class-base.php:2704
#: src/Admin/Builder/Ajax/PanelLoader.php:108 src/Admin/Forms/Ajax/Tags.php:205
#: src/Admin/Forms/Ajax/Tags.php:245
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Você não tem permissão para realizar essa ação."
#: includes/admin/ajax-actions.php:21 includes/admin/ajax-actions.php:830
#: includes/fields/class-base.php:2699 src/Admin/FormEmbedWizard.php:412
msgid "Your session expired. Please reload the builder."
msgstr "Sua sessão expirou. Recarregue o construtor."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1004
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Helpers.php:83
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:697
msgid "Please contact the plugin support team if this behavior persists."
msgstr "Entre em contato com a equipe de suporte do plugin se este comportamento persistir."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:696
msgid "Something went wrong while saving the form. Please reload the page and try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o formulário. Recarregue a página e tente de novo."
#: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:252
msgid "Log events for specific users only. All users are logged by default."
msgstr "Registrar eventos apenas para usuários específicos. Todos os usuários são registrados por padrão."
#: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:230
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:211
msgid "Select the user roles you want to log. All roles are logged by default."
msgstr "Selecione as funções de usuário que deseja registrar. Todas as funções são registradas por padrão."
#: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:190
msgid "User Roles"
msgstr "Funções do usuário"
#: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:172
msgid "Select the types of events you want to log. Everything is logged by default."
msgstr "Selecione os tipos de eventos que deseja registrar. Tudo é registrado por padrão."
#: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:156
msgid "Log Types"
msgstr "Tipos de registro"
#: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:103
msgid "Enable Logs"
msgstr "Habilitar registros"
#: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:99
msgid "Enable and configure the logging functionality while debugging behavior of various parts of the plugin, including form and entry processing."
msgstr "Habilite e configure a funcionalidade de registro enquanto depura o comportamento de várias partes do plugin, inclusive processamento de formulário e post."
#: includes/admin/class-settings.php:478 includes/fields/class-email.php:638
#: includes/fields/class-email.php:646 src/Frontend/Frontend.php:1796
msgid "This email address is not allowed."
msgstr "Este endereço de e-mail não é permitido."
#: includes/admin/class-settings.php:476
msgid "Email Restricted"
msgstr "Email restrito"
#: templates/builder/help.php:132
msgid "Unfortunately the error occurred while downloading help data."
msgstr "Infelizmente, o erro ocorreu durante o download dos dados de ajuda."
#: includes/admin/class-menu.php:399 includes/admin/class-review.php:300
#: templates/builder/help.php:122
msgid "Docs"
msgstr "Documentação"
#: templates/builder/help.php:122
msgid "View All"
msgstr "Ver tudo"
#: templates/builder/help.php:86
msgid "Upgrade to WPForms Pro to access our world class customer support."
msgstr "Atualize para o WPForms Pro para acessar nosso suporte ao cliente de classe mundial."
#: templates/builder/help.php:82
msgid "Submit a Support Ticket"
msgstr "Envie um tíquete de suporte"
#: templates/builder/help.php:77
msgid "Submit a ticket and our world class support team will be in touch soon."
msgstr "Envie um tíquete e nossa equipe de suporte de nível mundial entrará em contato em breve."
#: templates/builder/help.php:74
msgid "Get Support"
msgstr "Obtenha suporte"
#: templates/builder/help.php:68
msgid "View All Documentation"
msgstr "Ver toda a documentação"
#: templates/builder/help.php:63
msgid "Browse documentation, reference material, and tutorials for WPForms."
msgstr "Navegue pela documentação, material de referência e tutoriais para WPForms."
#: templates/builder/help.php:62
msgid "View Documentation"
msgstr "Ver documentação"
#: templates/builder/help.php:51
msgid "No docs found"
msgstr "Nenhum documento encontrado"
#: templates/builder/help.php:43
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: templates/builder/help.php:42
msgid "Ask a question or search the docs..."
msgstr "Faça uma pergunta ou pesquise os documentos …"
#: includes/admin/class-about.php:347
msgid "WordPress.org"
msgstr "WordPress.org"
#: includes/admin/ajax-actions.php:692
msgid "There was an error while performing your request."
msgstr "Ocorreu um erro ao realizar sua solicitação."
#: includes/admin/ajax-actions.php:640
msgid "Plugin activation is disabled for you on this site."
msgstr "A ativação do plugin está desabilitada para você neste site."
#: includes/admin/ajax-actions.php:604
msgid "Plugin deactivation is disabled for you on this site."
msgstr "A desativação do plugin está desabilitada para você neste site."
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:553
msgid "Take your pick from our wide variety of fields and start building out your form!"
msgstr "Escolha entre nossa ampla variedade de campos e comece a construir o seu formulário!"
#: includes/fields/class-number-slider.php:66
msgid "Increment value should be greater than zero. Decimal fractions allowed."
msgstr "O valor do incremento deve ser maior que zero. Frações decimais permitidas."
#. translators: %1$s - link to the site, %2$s - link to the documentation.
#: templates/emails/summary-footer.php:25
msgid "This email was auto-generated and sent from %1$s. Learn how to disable."
msgstr "Este e-mail foi gerado automaticamente e enviado por %1$s. Saiba como desativar"
#. translators: %s - link to the documentation.
#: templates/emails/summary-footer-plain.php:23
msgid "Learn how to disable: %s."
msgstr "Aprenda como desabilitar: %s."
#. translators: %s - link to the site.
#: templates/emails/summary-footer-plain.php:18
msgid "This email was auto-generated and sent from %s."
msgstr "Este e-mail foi gerado automaticamente e enviado de %s."
#. translators: %1$s - video tutorial toggle CSS classes, %2$s - shortcode
#. toggle CSS classes.
#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:58
msgid "You can also embed your form manually or use a shortcode"
msgstr "Você também pode incorporar seu formulário manualmente ou usar um código de acesso"
#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:32
msgid "What would you like to call the new page?"
msgstr "Como você gostaria de chamar a nova página?"
#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:29
msgid "Select the page you would like to embed your form in."
msgstr "Selecione a página em que deseja incorporar seu formulário."
#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:20
msgid "We can help embed your form with just a few clicks!"
msgstr "Podemos ajudar a incorporar seu formulário com apenas alguns cliques!"
#: templates/admin/empty-states/no-forms.php:17
msgid "It looks like you haven’t created any forms yet."
msgstr "Parece que você ainda não criou nenhum formulário."
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:397
msgid "WP Mail SMTP on WordPress.org"
msgstr "WP Mail SMTP em WordPress.org"
#: src/Admin/Pages/Analytics.php:416
msgid "MonsterInsights on WordPress.org"
msgstr "MonsterInsights no WordPress.org"
#. translators: placeholders are links.
#: src/Forms/Token.php:283
msgid "Please check out our %1$stroubleshooting guide%2$s for details on resolving this issue."
msgstr "Consulte nosso %1$sguia de solução de problemas%2$s para obter detalhes sobre como resolver esse problema."
#: src/Forms/Token.php:235
msgid "Form token is invalid. Please refresh the page."
msgstr "O token do formulário é inválido. Atualize a página."
#: src/Forms/Token.php:223
msgid "This page isn't loading JavaScript properly, and the form will not be able to submit."
msgstr "Esta página não está carregando JavaScript adequadamente. O formulário não poderá ser enviado."
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:381
msgid "Select a form"
msgstr "Selecione um formulário"
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:211
msgid "Display Options"
msgstr "Opções de exibição"
#: src/Admin/Builder/Templates.php:836
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:201
msgid "New form"
msgstr "Novo formulário"
#. translators: %s - WPForms documentation link.
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:173
msgid "Heads up! Don't forget to test your form. Check out our complete guide!"
msgstr "Atenção! Não se esqueça de testar seu formulário. Confira nosso guia completo!"
#. translators: %s - WPForms documentation link.
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:157
msgid "Need to make changes? Edit the selected form."
msgstr "Precisa fazer alterações? Edite o formulário selecionado."
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:129
msgid "You haven't created a form yet.
What are you waiting for?"
msgstr "Você ainda não criou um formulário.
O que você está esperando?"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:65
msgid "Enable anti-spam protection"
msgstr "Ativar proteção anti-spam"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:691
msgid "Add Custom Value"
msgstr "Adicionar valor personalizado"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:644
msgid "Your form contains unsaved changes. Would you like to save your changes first."
msgstr "Seu formulário contém alterações não salvas. Você gostaria de salvar suas alterações primeiro."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:625
msgid "Save and Embed"
msgstr "Salvar e incorporar"
#: src/Migrations/Upgrade177.php:29
msgid "Please fill out all blanks."
msgstr "Preencha todos os espaços em branco."
#: includes/admin/class-settings.php:506
msgid "Input Mask Incomplete"
msgstr "Máscara de entrada incompleta"
#. translators: %s - WPForms.com smart tags documentation URL.
#: includes/admin/class-settings.php:443
msgid "%1$s These messages are displayed to the users as they fill out a form in real-time. Messages can include plain text and/or %2$sSmart Tags%3$s."
msgstr "%1$s Essas mensagens são exibidas para os usuários à medida que eles preenchem um formulário em tempo real. As mensagens podem incluir texto simples e/ou %2$sTags inteligentes%3$s."
#: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:187
msgid "Forcefully remove other CAPTCHA occurrences in order to prevent conflicts. Only enable this option if your site is having compatibility issues or instructed by support."
msgstr "Force a remoção de outras ocorrências de CAPTCHA para evitar conflitos. Ative esta opção apenas se o seu site estiver com problemas de compatibilidade ou se for instruído pelo suporte."
#: src/Admin/Settings/Captcha/HCaptcha.php:69
#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:81
#: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:89
msgid "Displays to users who fail the verification process."
msgstr "Exibido para usuários que falham no processo de verificação."
#. translators: %d - choice number.
#: includes/fields/class-base.php:525 includes/fields/class-base.php:562
#: includes/fields/class-base.php:3419
msgid "Choice %d"
msgstr "Escolha %d"
#. translators: %s - URL to the documentation article.
#: templates/admin/empty-states/no-forms.php:32
msgid "Need some help? Check out our comprehensive guide."
msgstr "Precisa de alguma ajuda? Confira nosso guia completo."
#: src/Integrations/Divi/Divi.php:227
#: templates/integrations/elementor/no-forms.php:20
#: assets/js/admin/gutenberg/formselector.es5.js:792
#: assets/js/admin/gutenberg/formselector.js:780
msgid "You can use WPForms to build contact forms, surveys, payment forms, and more with just a few clicks."
msgstr "Você pode usar WPForms para criar formulários de contato, pesquisas, formulários de pagamento e muito mais com apenas alguns cliques."
#: templates/admin/challenge/modal.php:75
msgid "End Challenge"
msgstr "Fim do Desafio"
#: includes/admin/admin.php:207 src/Forms/IconChoices.php:480
#: templates/admin/challenge/modal.php:74
#: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:25
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: templates/admin/challenge/modal.php:73
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: templates/admin/challenge/modal.php:43
msgid "Challenge Complete"
msgstr "Desafio Concluído"
#: templates/admin/challenge/modal.php:41
msgid "Check Notifications"
msgstr "Verificar notificações"
#: templates/admin/challenge/modal.php:21
msgid "Toggle list"
msgstr "Alternar lista"
#: templates/admin/challenge/builder.php:41
msgid "Our form builder is a full-screen, distraction-free experience where you manage your forms. The following steps will walk you through essential areas."
msgstr "Nosso criador de formulários é uma experiência de tela inteira sem distrações, na qual você gerencia seus formulários. As etapas a seguir o orientarão nas áreas essenciais."
#: templates/admin/challenge/builder.php:40
msgid "Welcome to the Form Builder"
msgstr "Damos as boas-vindas ao Form Builder"
#: templates/admin/challenge/builder.php:26
msgid "You can add additional fields to your form, if you need them."
msgstr "Você pode adicionar campos adicionais ao seu formulário, se precisar deles."
#: templates/admin/challenge/builder.php:42
#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:41
msgid "Let’s Go!"
msgstr "Vamos lá!"
#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:40
msgid "Name Your Page"
msgstr "Dê um nome à sua página"
#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:36
msgid "Create New Page"
msgstr "Criar nova página"
#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:35
msgid "Select Existing Page"
msgstr "Selecionar página"
#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:23
msgid "Would you like to embed your form in an existing page, or create a new one?"
msgstr "Gostaria de incorporar seu formulário em uma página existente ou criar uma nova?"
#. translators: %s - link to the WPForms documentation page.
#: templates/admin/challenge/embed.php:25
#: templates/admin/form-embed-wizard/tooltip.php:22
msgid "Click the plus button, search for WPForms, click the block to
embed it. Learn More"
msgstr "Clique no botão de adição, procurar WPForms, clique no Bloco para incorporar
lo. Saiba mais"
#: src/Admin/Education/Fields.php:217
msgid "Authorize.Net"
msgstr "Authorize.Net"
#: src/Integrations/UsageTracking/UsageTracking.php:109
msgid "By allowing us to track usage data, we can better help you, as we will know which WordPress configurations, themes, and plugins we should test."
msgstr "Ao nos permitir rastrear os dados de uso, podemos ajudar você melhor, pois saberemos quais configurações, temas e plugins do WordPress devemos testar."
#: src/Integrations/UsageTracking/UsageTracking.php:108
msgid "Allow Usage Tracking"
msgstr "Permitir rastreamento de uso"
#. translators: %d - field ID.
#: includes/admin/builder/functions.php:272
#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:143
msgid "Field #%d"
msgstr "Campo n.º %d"
#: src/Admin/Tools/Views/ActionScheduler.php:61
#: src/Admin/Tools/Views/ActionSchedulerList.php:39
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Ações programadas"
#: includes/admin/class-welcome.php:274
msgid "File Uploads"
msgstr "Uploads de arquivos"
#: includes/admin/class-welcome.php:267
msgid "Advanced Fields"
msgstr "Campos avançados"
#: includes/fields/class-base.php:3179
msgid "Only values matching specific conditions can be added"
msgstr "Apenas os valores que correspondem a condições específicas podem ser adicionados"
#: includes/fields/class-base.php:3178
msgid "Only unique values can be added"
msgstr "Apenas valores únicos podem ser adicionados"
#: includes/fields/class-select.php:296
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:283
msgid "Classic style is the default one generated by your browser. Modern has a fresh look and displays all selected options in a single row."
msgstr "O estilo clássico é o padrão gerado pelo seu navegador. Moderno tem uma aparência nova e exibe todas as opções selecionadas em uma única linha."
#: includes/fields/class-select.php:295
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:282
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: includes/fields/class-select.php:262
msgid "Allow users to select multiple choices in this field."
msgstr "Permitir que os usuários selecionem várias opções neste campo."
#: includes/fields/class-select.php:261
msgid "Multiple Options Selection"
msgstr "Seleção de múltiplas opções"
#: includes/functions/data-presets.php:215
msgid "North Macedonia (Republic of)"
msgstr "Macedônia do Norte (república de)"
#: includes/admin/class-settings.php:583
msgid "Hide Admin Bar Menu"
msgstr "Ocultar menu da barra de administrador"
#: src/Admin/Settings/Email.php:250
msgid "Optimize Email Sending"
msgstr "Otimize o envio de e-mail"
#. translators: %s - marketing integration name.
#: includes/admin/builder/class-builder.php:669
msgid "In order to complete your form's %s integration, please check that the dropdowns for all required (*) List Fields have been filled out."
msgstr "Para concluir a integração do fornecedor do formulário %s, verifique se os campos suspensos de todos os campos de lista obrigatórios (*) foram preenchidos."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:567
msgid "Are you sure you want to leave? You have unsaved changes"
msgstr "Você tem certeza de que quer sair? Você tem alterações não salvas"
#: includes/admin/class-review.php:291
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
#: templates/admin/notifications.php:40
msgid "Next message"
msgstr "Próxima mensagem"
#: templates/admin/notifications.php:36
msgid "Previous message"
msgstr "Mensagem Anterior"
#: src/Admin/Education/Core.php:192
msgid "Upgrade to Elite"
msgstr "Upgrade para Elite"
#. translators: %s - addon name.
#: src/Admin/Education/Core.php:183
msgid "We're sorry, the %s is not available on your plan. Please upgrade to the Elite plan to unlock all these awesome features."
msgstr "Infelizmente, o %s não está disponível no seu plano. Atualize para o plano Elite para desbloquear todos esses recursos impressionantes."
#: src/Admin/Education/Core.php:179
msgid "is an Elite Feature"
msgstr "é um recurso Elite"
#: includes/admin/class-about.php:1484
msgid "Pro Addons Included"
msgstr "Complementos Pro incluídos"
#: includes/admin/class-about.php:1317 includes/admin/class-about.php:1331
#: includes/admin/class-about.php:1345
msgid "ActiveCampaign, Constant Contact, Mailchimp, AWeber, GetResponse, Campaign Monitor, Salesforce, Brevo, HubSpot, Drip, MailerLite, and ConvertKit"
msgstr "ActiveCampaign, Constant Contact, Mailchimp, AWeber, GetResponse, Campaign Monitor, Salesforce, Brevo, HubSpot, Drip, MailerLite e ConvertKit"
#: includes/admin/class-about.php:1295 includes/admin/class-about.php:1302
msgid "Additional Marketing Integrations"
msgstr "Integrações de marketing adicionais"
#. translators: %s - WPForms doc link.
#: src/Forms/Preview.php:240
msgid "For form testing tips, check out our complete guide!"
msgstr "Para obter dicas de teste de formulário, consulte nosso guia completo! "
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:359 src/Admin/Builder/Shortcuts.php:57
#: src/Forms/Preview.php:187 src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:385
msgid "View Entries"
msgstr "Visualizar entradas"
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:358 src/Forms/Preview.php:171
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:384
msgid "Edit Form"
msgstr "Editar formulário"
#: includes/admin/class-menu.php:381
msgid "Go to WPForms Settings page"
msgstr "Vá para a página Configurações do WPForms"
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:641
msgid "The form cannot be displayed."
msgstr "O formulário não pode ser exibido."
#: lite/templates/education/builder/did-you-know.php:21
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:128
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:134
msgid "Did You Know?"
msgstr "Você sabia?"
#: includes/admin/class-menu.php:197 includes/admin/class-menu.php:198
#: lite/templates/education/builder/did-you-know.php:30
#: lite/wpforms-lite.php:1380 src/Admin/Builder/AntiSpam.php:287
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Atualizar para a versão Pro"
#: src/Lite/Admin/Education/Builder/DidYouKnow.php:74
msgid "You can have multiple confirmations with conditional logic."
msgstr "Você pode ter várias confirmações com lógica condicional."
#: src/Lite/Admin/Education/Builder/DidYouKnow.php:61
msgid "You can have multiple notifications with conditional logic."
msgstr "Você pode ter várias notificações com lógica condicional."
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:168
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:274
msgid "Custom access to the following capabilities…"
msgstr "Acesso personalizado aos seguintes recursos…"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:140
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:270
msgid "Delete Others Forms Entries"
msgstr "Excluir outras entradas de formulários"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:137
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:269
msgid "Delete Forms Entries"
msgstr "Excluir entradas de formulários"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:134
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:268
msgid "Edit Others Forms Entries"
msgstr "Editar outras entradas de formulários"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:131
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:267
msgid "Edit Forms Entries"
msgstr "Editar entradas de formulários"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:139
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:264
msgid "View Others Forms Entries"
msgstr "Exibir outras entradas de formulários"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:136
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:263
msgid "View Forms Entries"
msgstr "Exibir entradas de formulários"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:133
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:262
msgid "Delete Others Forms"
msgstr "Excluir outros formulários"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:130
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:261
msgid "Delete Forms"
msgstr "Excluir formulários"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:141
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:258
msgid "View Others Forms"
msgstr "Exibir outros formulários"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:138
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:257
msgid "View Forms"
msgstr "Exibir formulários"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:135
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:256
msgid "Edit Others Forms"
msgstr "Editar outros formulários"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:132
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:255
msgid "Edit Forms"
msgstr "Editar formulários"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:129
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:254
msgid "Create Forms"
msgstr "Criar formulários"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:157
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:235
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:236
msgid "User Role Editor Integration"
msgstr "Integração do Editor User Role"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:152
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:225
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:226
msgid "Members Integration"
msgstr "Integração de membros"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:147
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:215
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:216
msgid "Simple Built-in Controls"
msgstr "Controles internos simples"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:187
msgid "You can easily grant or restrict access using the simple built-in controls, or use our official integrations with Members and User Role Editor plugins."
msgstr "Você pode conceder ou restringir facilmente o acesso usando os controles internos simples ou nossas integrações oficiais com os plugins Members e User Role Editor."
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:186
msgid "Access controls allows you to manage and customize access to WPForms functionality."
msgstr "Os controles de acesso permitem gerenciar e personalizar o acesso à funcionalidade WPForms."
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:162
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:184
msgid "Access Controls"
msgstr "Controles de acesso"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:86
msgid "Access"
msgstr "Acesso"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:690
msgid "You should enter a valid absolute address to the Confirmation Redirect URL field."
msgstr "Você deve inserir um endereço absoluto válido no campo URL de redirecionamento de confirmação."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:666
msgid "This form is currently accepting payments. Entry storage is required to accept payments. To disable entry storage, please first disable payments."
msgstr "Atualmente, este formulário está aceitando pagamentos. O armazenamento de entrada é necessário para aceitar pagamentos. Para desativar o armazenamento de entradas, primeiro desative os pagamentos."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:665
msgid "Entry storage is currently disabled, but is required to accept payments. Please enable in your form settings."
msgstr "O armazenamento de entrada está desativado no momento, mas é necessário para aceitar pagamentos. Ative nas configurações do seu formulário."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:146
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this form."
msgstr "Infelizmente, você não tem permissão para editar este formulário."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:142
msgid "Sorry, you are not allowed to create new forms."
msgstr "Infelizmente, você não tem permissão para criar novos formulários."
#: includes/admin/ajax-actions.php:567
msgid "You do not have permission to perform this operation."
msgstr "Você não tem permissão para executar esta operação."
#: includes/admin/class-about.php:953
msgid "RafflePress Pro"
msgstr "RafflePress Pro"
#: includes/admin/class-about.php:946
msgid "RafflePress"
msgstr "RafflePress"
#: src/Frontend/Frontend.php:738
msgid "Please enable JavaScript in your browser to complete this form."
msgstr "Ative o JavaScript no seu navegador para preencher este formulário."
#: includes/admin/class-about.php:1570
msgid "5 Sites"
msgstr "5 Sites"
#: includes/admin/class-about.php:1564
msgid "3 Sites"
msgstr "3 Sites"
#: includes/admin/class-about.php:1558
msgid "1 Site"
msgstr "1 site"
#: includes/admin/class-about.php:1538 includes/admin/class-about.php:1544
#: includes/admin/class-about.php:1550
msgid "Premium Support"
msgstr "Suporte premium"
#. translators: %s - next license level.
#: includes/admin/class-about.php:832
msgid "Get WPForms %s Today and Unlock all the Powerful Features"
msgstr "Obtenha o WPForms %s hoje e desbloqueie todos os recursos poderosos"
#. translators: %1$s - current license type, %2$s - suggested license type.
#: includes/admin/class-about.php:125
msgid "%1$s vs %2$s"
msgstr "%1$s vs. %2$s"
#: includes/admin/class-about.php:1655
msgid "Number of Sites"
msgstr "Número de sites"
#: includes/admin/class-menu.php:167 includes/admin/class-menu.php:168
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:179
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:89
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"
#: includes/fields/class-number-slider.php:459
msgid "Please provide a valid value."
msgstr "Informe um valor válido."
#: includes/fields/class-number-slider.php:241
msgid "Determines the increment between selectable values on the slider."
msgstr "Determina o incremento entre os valores selecionáveis no controle deslizante."
#: includes/fields/class-number-slider.php:240
msgid "Increment"
msgstr "Aumento"
#: includes/fields/class-number-slider.php:400
msgid "Selected Value: {value}"
msgstr "Valor selecionado: {value}"
#: includes/fields/class-number-slider.php:299
msgid "Displays the currently selected value below the slider."
msgstr "Exibe o valor atualmente selecionado abaixo do controle deslizante."
#: includes/fields/class-number-slider.php:298
msgid "Value Display"
msgstr "Exibição de valor"
#: includes/fields/class-number-slider.php:203
msgid "Enter a default value for this field."
msgstr "Digite um valor padrão para este campo."
#: includes/fields/class-number-slider.php:149
msgid "Define the minimum and the maximum values for the slider."
msgstr "Defina os valores mínimo e máximo para o controle deslizante."
#: includes/fields/class-number-slider.php:148
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. translators: %1$s - Number slider selected value, %2$s - its minimum value,
#. %3$s - its maximum value.
#: includes/fields/class-number-slider.php:98
msgid "%1$s (%2$s min / %3$s max)"
msgstr "%1$s (%2$s min / %3$s max)"
#: includes/fields/class-number-slider.php:43
msgid "Number Slider"
msgstr "Slider de número"
#: includes/fields/class-base.php:2269
#: templates/fields/number-slider/builder-option-min-max.php:25
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
#: includes/fields/class-base.php:2250
#: templates/fields/number-slider/builder-option-min-max.php:21
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:190 src/Admin/Pages/SMTP.php:438
msgid "Go to SMTP settings"
msgstr "Vá para configurações SMTP"
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:433
msgid "Start Setup"
msgstr "Iniciar instalação"
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:404
msgid "Activate WP Mail SMTP"
msgstr "Ativar SMTP WP Mail"
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:389
msgid "Install WP Mail SMTP"
msgstr "Instale o SMTP do WP Mail"
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:360
msgid "Select and configure your mailer."
msgstr "Selecione e configure sua mala direta."
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:359
msgid "Set Up WP Mail SMTP"
msgstr "Configurar SMTP do WP Mail"
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:379
msgid "Install WP Mail SMTP from the WordPress.org plugin repository."
msgstr "Instale o WP Mail SMTP no repositório do plugin WordPress.org."
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:378
msgid "Install and Activate WP Mail SMTP"
msgstr "Instalar e ativar o WP Mail SMTP"
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:258
msgid "WP Mail SMTP screenshot"
msgstr "Captura de tela do SMTP do WP Mail"
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:231
msgid "Making Email Deliverability Easy for WordPress"
msgstr "Facilitando o envio de email no WordPress"
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:230
msgid "WPForms ♥ WP Mail SMTP"
msgstr "WPForms ♥ WP Mail SMTP"
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:181 src/Admin/Pages/SMTP.php:404
msgid "WP Mail SMTP Installed & Activated"
msgstr "WP Mail SMTP instalado e ativado"
#: src/Admin/Pages/Analytics.php:540 src/Admin/Pages/SMTP.php:469
msgid "Plugin unavailable."
msgstr "Plugin não disponível."
#: src/Admin/Pages/Analytics.php:457
msgid "Setup Complete"
msgstr "Instalação concluída"
#: src/Admin/Pages/Analytics.php:451
msgid "Run Setup Wizard"
msgstr "Executar Assistente de Instalação"
#: src/Admin/Pages/Analytics.php:422
msgid "Activate MonsterInsights"
msgstr "Ativar o MonsterInsights"
#: src/Admin/Pages/Analytics.php:408
msgid "Install MonsterInsights"
msgstr "Instale o MonsterInsights"
#: src/Admin/Pages/Analytics.php:380
msgid "With the MonsterInsights Form addon you can easily track your form views, entries, conversion rates, and more."
msgstr "Com o complemento MonsterInsights Form, você pode acompanhar facilmente as visualizações, entradas, taxas de conversão e muito mais."
#: src/Admin/Pages/Analytics.php:379
msgid "Get Form Conversion Tracking"
msgstr "Obter acompanhamento de conversões de formulário"
#: src/Admin/Pages/Analytics.php:378
msgid "Step 3"
msgstr "Passo 3"
#: src/Admin/Pages/Analytics.php:344
msgid "MonsterInsights has an intuitive setup wizard to guide you through the setup process."
msgstr "O MonsterInsights possui um assistente de configuração intuitivo para guiar você pelo processo de instalação."
#: src/Admin/Pages/Analytics.php:343
msgid "Setup MonsterInsights"
msgstr "Configuração MonsterInsights"
#: src/Admin/Pages/Analytics.php:342 src/Admin/Pages/SMTP.php:358
msgid "Step 2"
msgstr "Passo 2"
#: src/Admin/Pages/Analytics.php:397
msgid "Install & Activate MonsterInsights"
msgstr "Instalar e ativar o MonsterInsights"
#: src/Admin/Pages/Analytics.php:308 src/Admin/Pages/SMTP.php:324
msgid "Step 1"
msgstr "Passo 1"
#: src/Admin/Pages/Analytics.php:247
msgid "Automatic integration with WPForms."
msgstr "Integração automática com WPForms."
#: src/Admin/Pages/Analytics.php:246
msgid "Complete UTM tracking with form entries."
msgstr "Rastreamento UTM completo com entradas de formulário."
#: src/Admin/Pages/Analytics.php:245
msgid "View form conversion rates from WordPress."
msgstr "Veja as taxas de conversão de formulários do WordPress."
#: src/Admin/Pages/Analytics.php:244 src/Admin/Pages/Analytics.php:398
msgid "Track form impressions and conversions."
msgstr "Acompanhe impressões e conversões de formulário."
#: src/Admin/Pages/Analytics.php:242
msgid "Analytics screenshot"
msgstr "Captura de tela do Analytics"
#: src/Admin/Pages/Analytics.php:216
msgid "MonsterInsights connects WPForms to Google Analytics, providing a powerful integration with their Forms addon. MonsterInsights is a sister company of WPForms."
msgstr "O MonsterInsights conecta o WPForms ao Google Analytics, fornecendo uma poderosa integração com o complemento Forms. MonsterInsights é uma empresa irmã da WPForms."
#: src/Admin/Pages/Analytics.php:215
msgid "The Best Google Analytics Plugin for WordPress"
msgstr "O melhor plugin do Google Analytics para WordPress"
#: src/Admin/Pages/Analytics.php:214
msgid "WPForms ♥ MonsterInsights"
msgstr "WPForms ♥ MonsterInsights"
#: src/Admin/Pages/Analytics.php:172 src/Admin/Pages/SMTP.php:185
msgid "Go to Plugins page"
msgstr "Vá para a página Plugins"
#: src/Admin/Pages/Analytics.php:171 src/Admin/Pages/SMTP.php:184
msgid "Download Now"
msgstr "Baixar Agora"
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:559
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:619
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:623
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:672
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:676
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:739
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:743
#: src/Admin/Pages/Analytics.php:169 src/Admin/Pages/Analytics.php:504
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:182
#: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:116
msgid "Install Now"
msgstr "Instalar agora"
#: src/Admin/Pages/Analytics.php:168 src/Admin/Pages/Analytics.php:422
msgid "MonsterInsights Installed & Activated"
msgstr "MonsterInsights instalado e ativado"
#: src/Admin/Pages/Analytics.php:167 src/Admin/Pages/SMTP.php:180
msgid "Activating..."
msgstr "Ativando…"
#: src/Admin/Pages/Analytics.php:166 src/Admin/Pages/SMTP.php:179
msgid "Installing..."
msgstr "Instalando…"
#. translators: %s - Lite plugin download URL.
#: src/Admin/Pages/Analytics.php:155 src/Admin/Pages/SMTP.php:168
msgid "Could not activate the plugin. Please activate it on the Plugins page."
msgstr "Não foi possível ativar o plugin. Ative a partir dapágina de plugins."
#: src/Admin/FlyoutMenu.php:63
msgid "See Quick Links"
msgstr "Ver Links Rápidos"
#: src/Admin/FlyoutMenu.php:124
msgid "Join Our Community"
msgstr "Junte-se a nossa comunidade"
#: src/Admin/FlyoutMenu.php:119
msgid "Support & Docs"
msgstr "Documentação e suporte"
#: lite/templates/education/admin/did-you-know.php:42
#: lite/templates/education/admin/did-you-know.php:56
#: lite/templates/education/admin/notice-bar.php:35
#: lite/templates/education/builder/did-you-know.php:31
#: lite/templates/education/builder/lite-connect/top-bar.php:26
#: lite/wpforms-lite.php:123 src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:173
msgid "Dismiss this message."
msgstr "Ignore esta mensagem."
#. translators: %s - WPForms.com Upgrade page URL.
#: lite/templates/education/admin/notice-bar.php:21
msgid "You're using WPForms Lite. To unlock more features consider upgrading to Pro for 50%% off."
msgstr "Você está usando o WPForms Lite. Para desbloquear mais recursos, considere atualizando para o Pro para 50%% de desconto."
#. translators: %s - CAPTCHA name.
#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:180
msgid "%s has been enabled for this form. Don't forget to save your form!"
msgstr "%s foi ativado para este formulário. Não esqueça de salvar seu formulário!"
#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:134
msgid "Google v3 reCAPTCHA"
msgstr "Google v3 reCAPTCHA"
#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:133
msgid "Google Invisible v2 reCAPTCHA"
msgstr "Google Invisible v2 reCAPTCHA"
#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:132
msgid "Google Checkbox v2 reCAPTCHA"
msgstr "Google Checkbox v2 reCAPTCHA"
#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:154
msgid "Something wrong. Please, try again later."
msgstr "Algo errado. Tente novamente mais tarde."
#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:61
msgid "No form ID found."
msgstr "Nenhum ID de formulário encontrado."
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:69
#: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:112
msgid "PayPal Standard"
msgstr "PayPal Standard"
#: includes/admin/class-welcome.php:276
msgid "Conversational Forms"
msgstr "Formulários de conversação"
#: includes/admin/class-welcome.php:268 src/Logger/Log.php:99
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Lógica condicional"
#. translators: %s - limit words number.
#: includes/fields/class-text.php:542 includes/fields/class-textarea.php:366
msgid "Text can't exceed %d word."
msgid_plural "Text can't exceed %d words."
msgstr[0] "O texto não pode exceder %d palavra."
msgstr[1] "O texto não pode exceder %d palavras."
#. translators: %s - limit characters number.
#: includes/fields/class-text.php:535 includes/fields/class-textarea.php:359
msgid "Text can't exceed %d character."
msgid_plural "Text can't exceed %d characters."
msgstr[0] "O texto não pode exceder %d caractere."
msgstr[1] "O texto não pode exceder %d caracteres."
#: includes/fields/class-text.php:312 includes/fields/class-textarea.php:158
msgid "Words"
msgstr "Palavras"
#: includes/fields/class-text.php:311 includes/fields/class-textarea.php:157
msgid "Characters"
msgstr "Caracteres"
#: includes/fields/class-text.php:280 includes/fields/class-textarea.php:126
msgid "Check this option to limit text length by characters or words count."
msgstr "Marque esta opção para limitar o comprimento do texto pela contagem de caracteres ou palavras."
#: includes/fields/class-text.php:279 includes/fields/class-textarea.php:125
msgid "Limit Length"
msgstr "Limitar comprimento"
#: includes/admin/class-menu.php:187 includes/admin/class-menu.php:188
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:300 src/Admin/Pages/Community.php:136
msgid "Community"
msgstr "Comunidade"
#: src/Admin/Pages/Community.php:116
msgid "Do you have an idea or suggestion for WPForms? If you have thoughts on features, integrations, addons, or improvements - we want to hear it! We appreciate all feedback and insight from our users."
msgstr "Você tem uma ideia ou sugestão para WPForms? Se você tiver ideias de recursos, integrações, complementos ou melhorias, queremos conhecer a sua opinião! Apreciamos todos os comentários e informações de nossos usuários."
#: src/Admin/FlyoutMenu.php:129 src/Admin/Pages/Community.php:115
#: src/Admin/Pages/Community.php:117
msgid "Suggest a Feature"
msgstr "Sugerir um recurso"
#: src/Admin/Pages/Community.php:107
msgid "Join WPBeginner Engage"
msgstr "Participar do WPBeginner Engage"
#: src/Admin/Pages/Community.php:106
msgid "Hang out with other WordPress experts and like minded website owners such as yourself! Hosted by WPBeginner, the largest free WordPress site for beginners."
msgstr "Entre em contato com outros especialistas em WordPress e proprietários de sites como você! Hospedado pelo WPBeginner, o maior site WordPress grátis para iniciantes."
#: src/Admin/Pages/Community.php:105
msgid "WPBeginner Engage Facebook Group"
msgstr "Grupo no Facebook do WPBeginner Engage"
#: src/Admin/Pages/Community.php:97
msgid "View WPForms Dev Docs"
msgstr "Ver documentação do desenvolvedor WPForms"
#: src/Admin/Pages/Community.php:96
msgid "Customize and extend WPForms with code. Our comprehensive developer resources include tutorials, snippets, and documentation on core actions, filters, functions, and more."
msgstr "Personalize e estenda o WPForms com código. Nossos recursos abrangentes para desenvolvedores incluem tutoriais, trechos e documentação sobre as principais ações, filtros, funções e muito mais."
#: src/Admin/Pages/Community.php:95
msgid "WPForms Developer Documentation"
msgstr "Documentação do desenvolvedor WPForms"
#: src/Admin/Pages/Community.php:67
msgid "Join WPForms VIP Circle"
msgstr "Participar do WPForms VIP Circle"
#: src/Admin/Pages/Community.php:66
msgid "Powered by the community, for the community. Anything and everything WPForms: Discussions. Questions. Tutorials. Insights and sneak peaks. Also, exclusive giveaways!"
msgstr "Alimentado pela comunidade, para a comunidade. Tudo sobre WPForms: discussões, perguntas, tutoriais, informações e novidades. Além disso, brindes exclusivos!"
#: src/Admin/Pages/Community.php:65
msgid "WPForms VIP Circle Facebook Group"
msgstr "Grupo no Facebook do WPForms VIP Circle"
#: src/Admin/SiteHealth.php:111
msgid "Total submissions (since v1.5.0)"
msgstr "Total de envios (desde a v1.5.0)"
#: src/Admin/SiteHealth.php:92
msgid "Total forms"
msgstr "Total de formulários"
#: src/Admin/SiteHealth.php:84
msgid "DB tables"
msgstr "Tabelas de banco de dados"
#: src/Admin/SiteHealth.php:81
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"
#: src/Admin/SiteHealth.php:65
msgid "Pro install date"
msgstr "Data de instalação Pro"
#: src/Admin/SiteHealth.php:58
msgid "Lite install date"
msgstr "Data de instalação Lite"
#: src/Admin/SiteHealth.php:47
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: src/Lite/Admin/Connect.php:251
msgid "No key provided."
msgstr "Nenhuma chave fornecida."
#: src/Lite/Admin/Connect.php:94
msgid "Please enter your license key to connect."
msgstr "Digite sua chave de licença para conectar-se."
#: src/Admin/Pages/Analytics.php:170 src/Admin/Pages/Analytics.php:504
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:183
#: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:116
msgid "Activate Now"
msgstr "Ative agora"
#: includes/admin/class-about.php:905
msgid "WP Mail SMTP Pro"
msgstr "WP Mail SMTP Pro"
#: src/Emails/Summaries.php:202
msgid "Weekly WPForms Email Summaries"
msgstr "Resumos semanais do WPForms por e-mail"
#: src/Emails/Summaries.php:115
msgid "Disable Email Summaries"
msgstr "Desativar resumos por e-mail"
#: src/Emails/Summaries.php:103
msgid "View Email Summary Example"
msgstr "Exibir exemplo de resumo por e-mail"
#: src/Emails/Summaries.php:100
msgid "Disable Email Summaries weekly delivery."
msgstr "Desativar entrega semanal de resumos por e-mail."
#: src/Emails/Mailer.php:507
msgid "You cannot send emails with WPForms\\Emails\\Mailer until init/admin_init has been reached."
msgstr "Você não pode enviar e-mails com WPForms\\Emails\\Mailer até que o init/admin_init seja atingido."
#: src/Lite/Admin/ConnectSkin.php:31
msgid "There was an error installing WPForms Pro. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao instalar o WPForms pro. Tente novamente."
#: src/Lite/Admin/Connect.php:282
msgid "Pro version installed but needs to be activated on the Plugins page inside your WordPress admin."
msgstr "Versão Pro instalada, mas precisa ser ativada na página Plugins, dentro do seu administrador do WordPress."
#: src/Lite/Admin/Connect.php:225
msgid "There was an error while installing an upgrade. Please check file system permissions and try again. Also, you can download the plugin from wpforms.com and install it manually."
msgstr "Ocorreu um erro ao instalar uma atualização. Verifique as permissões do sistema de arquivos e tente novamente. Além disso, você pode baixar o plug-in em wpforms.com e instalá-lo manualmente."
#: src/Lite/Admin/Connect.php:99
msgid "Only the Lite version can be upgraded."
msgstr "Somente a versão Lite pode atualizar."
#: includes/admin/settings-api.php:156
msgid "Paste license key here"
msgstr "Cole a chave de licença aqui"
#: includes/admin/settings-api.php:154
msgid "Already purchased? Simply enter your license key below to enable WPForms PRO!"
msgstr "Já comprou? Basta digitar sua chave de licença abaixo para conectar-se ao WPForms Pro!"
#: includes/admin/class-about.php:278
msgid "The WPForms Team"
msgstr "Equipe WPForms"
#: src/Admin/Builder/Templates.php:183 src/Admin/Education/Core.php:90
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: includes/admin/admin.php:240
msgid "Almost Done"
msgstr "Quase pronto"
#: includes/admin/admin.php:255
msgid "Unfortunately there was a server connection error."
msgstr "Infelizmente, ocorreu um erro de conexão do servidor."
#: includes/admin/admin.php:242
msgid "Oops!"
msgstr "Opa!"
#: templates/emails/summary-body-plain.php:41
#: templates/emails/summary-body.php:132
msgid "It appears you do not have any form entries yet."
msgstr "Parece que você ainda não tem entradas de formulário."
#: templates/emails/summary-body-plain.php:22
#: templates/emails/summary-body.php:29
msgid "Let’s see how your forms performed."
msgstr "Vamos ver o desempenho dos seus formulários."
#: templates/emails/summary-body-plain.php:20
#: templates/emails/summary-body.php:27
msgid "Let’s see how your forms performed in the past week."
msgstr "Vamos ver o desempenho dos seus formulários na semana passada."
#: templates/admin/empty-states/no-forms.php:15
#: templates/admin/empty-states/payments/get-started.php:27
#: templates/admin/empty-states/payments/no-payments.php:16
#: templates/admin/payments/single/no-payment.php:17
#: templates/builder/fullscreen/abort-message.php:18
#: templates/emails/summary-body-plain.php:17
#: templates/emails/summary-body.php:25
msgid "Hi there!"
msgstr "Olá!"
#. translators: %1$s - CAPTCHA provider name, %2$s - URL to reCAPTCHA
#. documentation.
#: src/Frontend/Amp.php:349
msgid "%1$s is not supported by AMP and is currently disabled.
Upgrade to reCAPTCHA v3 for full AMP support.
Please note: this message is only displayed to site administrators."
msgstr "%1$s não é compatível com AMP e está desativado no momento.
Faça upgrade para reCAPTCHA v3 para obter AMP completo Apoio, suporte.
Observação: esta mensagem é exibida apenas para administradores de site."
#: includes/fields/class-email.php:632
msgid "The provided emails do not match."
msgstr "Os e-mails fornecidos não correspondem."
#: includes/fields/class-email.php:566 includes/fields/class-email.php:616
#: includes/fields/class-email.php:626
msgid "The provided email is not valid."
msgstr "O e-mail fornecido não é válido."
#: includes/class-process.php:1219
msgid "Redirecting…"
msgstr "Redirecionando…"
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:293
msgid "Enables form submission without page reload."
msgstr "Permite o envio do formulário sem recarregar a página."
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:291
msgid "Enable AJAX form submission"
msgstr "Ativar envio de formulário AJAX"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:142
msgid "Enable Google v3 reCAPTCHA"
msgstr "Ativar Google reCAPTCHA v3"
#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:95
msgid "0.4"
msgstr "0.4"
#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:88
msgid "reCAPTCHA v3 returns a score (1.0 is very likely a good interaction, 0.0 is very likely a bot). If the score less than or equal to this threshold, the form submission will be blocked and the message above will be displayed."
msgstr "O reCAPTCHA v3 retorna uma pontuação (1,0 é muito provável que seja uma boa interação, 0,0 é muito provável que seja um robô). Se a pontuação for menor ou igual a esse limite, o envio do formulário será bloqueado e a mensagem acima será exibida."
#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:87
msgid "Score Threshold"
msgstr "Limite de pontuação"
#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:83 src/Frontend/Frontend.php:1818
msgid "Google reCAPTCHA verification failed, please try again later."
msgstr "A verificação do Google reCAPTCHA falhou. Tente novamente mais tarde."
#: src/Admin/Settings/Captcha/HCaptcha.php:68
#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:80
#: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:88
msgid "Fail Message"
msgstr "Mensagem de falha"
#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:64
msgid "reCAPTCHA v3"
msgstr "reCAPTCHA v3"
#: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:40
msgid "Sites already using one type of reCAPTCHA will need to create new site keys before switching to a different option."
msgstr "Os sites que já usam um tipo de reCAPTCHA precisarão criar novas chaves de site antes de mudar para uma opção diferente."
#: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:34
msgid "v3 reCAPTCHA: Uses a behind-the-scenes scoring system to detect abusive traffic, and lets you decide the minimum passing score. Recommended for advanced use only (or if using Google AMP)."
msgstr "reCAPTCHA v3: usa um sistema de pontuação nos bastidores para detectar tráfego abusivo e permite que você decida a pontuação mínima para aprovação. Recomendado apenas para uso avançado (ou se estiver usando o Google AMP)."
#: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:26
msgid "v2 Invisible reCAPTCHA: Uses advanced technology to detect real users without requiring any input."
msgstr "reCAPTCHA v2 invisível: usa tecnologia avançada para detectar usuários reais sem exigir nenhuma interação."
#: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:18
msgid "v2 Checkbox reCAPTCHA: Prompts users to check a box to prove they're human."
msgstr "Checkbox reCAPTCHA v2: Solicita que os usuários marquem uma caixa para provar que são humanos."
#: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:13
msgid "Google offers 3 versions of reCAPTCHA (all supported within WPForms):"
msgstr "O Google oferece três versões do reCAPTCHA (todas suportadas no WPForms):"
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:398
msgid "Check out our complete guide!"
msgstr "Confira nosso guia!"
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:396
msgid "Do not forget to test your form."
msgstr "Não esqueça de testar seu formulário."
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:380
msgid "survey"
msgstr "enquete"
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:379
msgid "contact"
msgstr "contato"
#: includes/admin/class-settings.php:512
msgid "Checkbox Selection Limit"
msgstr "Limite de seleção de caixas de seleção"
#: includes/admin/class-settings.php:467
msgid "Email Suggestion"
msgstr "Sugestão de e-mail"
#: includes/admin/class-about.php:889
msgid "MonsterInsights Pro"
msgstr "MonsterInsights Pro"
#: includes/fields/class-checkbox.php:342
msgid "Limit the number of checkboxes a user can select. Leave empty for unlimited."
msgstr "Limite o número de caixas de seleção que um usuário pode selecionar. Deixe vazio para ilimitado."
#: includes/fields/class-checkbox.php:341
msgid "Choice Limit"
msgstr "Escolher limite"
#: includes/admin/class-settings.php:514 includes/fields/class-checkbox.php:636
#: src/Frontend/Frontend.php:1801
msgid "You have exceeded the number of allowed selections: {#}."
msgstr "Você excedeu o número de seleções permitidas: {#}."
#: includes/admin/class-settings.php:490 src/Frontend/Frontend.php:1798
msgid "Please enter a valid positive number."
msgstr "Digite um número de telefone válido."
#: src/Frontend/Frontend.php:1795
msgid "Click to accept this suggestion."
msgstr "Clique para aceitar esta sugestão."
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:140
msgid "Enable Google Checkbox v2 reCAPTCHA"
msgstr "Ativar o Google Checkbox reCAPTCHA v2"
#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:62
msgid "Checkbox reCAPTCHA v2"
msgstr "Caixa de seleção reCAPTCHA v2"
#: includes/class-widget.php:159
msgctxt "Widget"
msgid "Display form description"
msgstr "Mostrar a descrição do formulário"
#: includes/class-widget.php:153
msgctxt "Widget"
msgid "Display form name"
msgstr "Exibir nome do formulário"
#: includes/class-widget.php:144
msgctxt "Widget"
msgid "No forms"
msgstr "Nenhum formulário"
#: includes/class-widget.php:138
msgctxt "Widget"
msgid "Select your form"
msgstr "Selecione seu formulário"
#: includes/class-widget.php:129
msgctxt "Widget"
msgid "Form:"
msgstr "Formulário:"
#: includes/class-widget.php:120
msgctxt "Widget"
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: includes/class-widget.php:54
msgctxt "Widget"
msgid "WPForms"
msgstr "WPForms"
#: includes/class-widget.php:44
msgctxt "Widget"
msgid "Display a form."
msgstr "Mostrar um formulário."
#: includes/integrations.php:80
msgid "Would you like to display the form description?"
msgstr "Gostaria de exibir a descrição do formulário?"
#: includes/integrations.php:73
msgid "Display Form Description"
msgstr "Exibir descrição do formulário"
#: includes/integrations.php:65
msgid "Would you like to display the forms name?"
msgstr "Gostaria de exibir o nome do formulário?"
#: includes/integrations.php:62 includes/integrations.php:77
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: includes/integrations.php:61 includes/integrations.php:76
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:423
msgid "No"
msgstr "Não"
#: includes/integrations.php:58
msgid "Display Form Name"
msgstr "Exibir nome do formulário"
#: includes/integrations.php:53
msgid "Select a form to add it to your post or page."
msgstr "Selecione um formulário para adicioná-lo a seu post ou página."
#: includes/integrations.php:45
msgid "Add your form"
msgstr "Adicione seu formulário"
#: includes/emails/class-emails.php:609 includes/integrations.php:44
#: src/Admin/Education/Fields.php:125 src/Emails/Notifications.php:637
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#: includes/integrations.php:35
msgid "No forms found"
msgstr "Nenhum formulário encontrado"
#: includes/integrations.php:27
msgid "Select a form to display"
msgstr "Selecione um formulário para exibir"
#. translators: %s - URL to a non-amp version of a page with the form.
#: src/Frontend/Amp.php:108
msgid "Go to the full page to view and submit the form."
msgstr "Vá para a página inteira para visualizar e enviar o formulário."
#: includes/admin/class-settings.php:546 src/Frontend/Frontend.php:1905
msgid "Please enter a valid credit card number."
msgstr "Digite um número de cartão de crédito válido."
#: includes/admin/class-settings.php:540
#: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:344 src/Frontend/Frontend.php:1904
msgid "Payment is required."
msgstr "O pagamento é necessário."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Settings.php:241
msgid "Enable Conditional Logic"
msgstr "Ativar Lógica condicional"
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:225
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:239
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:224
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:238
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#. translators: %s - link to the site.
#: includes/emails/templates/footer-default.php:39
#: templates/emails/general-footer.php:24
msgid "Sent from %s"
msgstr "Enviado de %s"
#: includes/emails/class-emails.php:698 src/Emails/Notifications.php:381
msgid "An empty form was submitted."
msgstr "Um formulário vazio foi enviado."
#. translators: %d - field ID.
#: includes/emails/class-emails.php:641 includes/emails/class-emails.php:686
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:898
msgid "Field ID #%d"
msgstr "ID do campo #%d"
#: includes/emails/class-emails.php:380
msgid "You cannot send emails with WPForms_WP_Emails() until init/admin_init has been reached."
msgstr "Você não pode enviar e-mails com WPForms_WP_Emails () até que o init/admin_init seja atingido."
#: includes/providers/class-base.php:1259
msgid "Could not connect to the provider."
msgstr "Não foi possível conectar-se ao provedor."
#. translators: %s - provider type.
#: includes/providers/class-base.php:1116
msgid "Add New %s"
msgstr "Adicionar novo %s"
#: includes/providers/class-base.php:896
msgid "Available Form Fields"
msgstr "Campos de formulário disponíveis"
#: includes/providers/class-base.php:891 includes/providers/class-base.php:896
msgid "List Fields"
msgstr "Listar campos"
#: includes/providers/class-base.php:831
msgid "We also noticed that you have some segments in your list. You can select specific list segments below if needed. This is optional."
msgstr "Também notamos que você tem alguns segmentos na sua lista. Você pode selecionar segmentos de lista específicos abaixo, se necessário. Isso é opcional."
#: includes/providers/class-base.php:829
msgid "Select Groups"
msgstr "Selecione grupos"
#: includes/providers/class-base.php:783
msgid "Select List"
msgstr "Selecione a lista"
#: includes/providers/class-base.php:738
msgid "Select Account"
msgstr "Selecione uma conta"
#. translators: %s - Name field label.
#: includes/providers/class-base.php:532
msgid "%s (Last)"
msgstr "%s (Último)"
#. translators: %s - Name field label.
#: includes/providers/class-base.php:516
msgid "%s (Middle)"
msgstr "%s (Meio)"
#. translators: %s - Name field label.
#: includes/providers/class-base.php:500
msgid "%s (First)"
msgstr "%s (Primeiro)"
#. translators: %s - Name field label.
#: includes/providers/class-base.php:485
msgid "%s (Full)"
msgstr "%s (Cheio)"
#: includes/providers/class-base.php:92
msgid "Connection"
msgstr "Conexão"
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:137
msgid "With Constant Contact + WPForms, growing your list is easy."
msgstr "Com o Constant Contact + WPForms, aumentar a sua lista é fácil."
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:136
msgid "It doesn't matter what kind of business you run, what kind of website you have, or what industry you are in - you need to start building your email list today."
msgstr "Seja qual for o tipo de negócio que você administra, que tipo de site você tem, ou em qual indústria você está, você precisa começar a criar sua lista de e-mails hoje."
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:119
msgid "Add your new form to any post, page, or sidebar."
msgstr "Adicione seu novo formulário em qualquer post, página ou barra lateral."
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:118
msgid "Connect your Constant Contact email list."
msgstr "Conecte sua lista de e-mail de contato constante."
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:117
msgid "Drag and drop any field you want onto your signup form."
msgstr "Arraste e solte qualquer campo que você quiser no seu formulário de inscrição."
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:116
msgid "Select from our pre-built templates, or create a form from scratch."
msgstr "Selecione nossos modelos pré-construídos ou crie um formulário do zero."
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:110
msgid "We made the form creation process extremely intuitive, so you can create a form to start capturing emails within 5 minutes or less."
msgstr "Tornamos o processo de criação de formulários extremamente intuitivo, para que você possa criar um formulário para começar a capturar e-mails em até 5 minutos."
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:109
msgid "When creating WPForms, our goal was to make a WordPress forms plugin that's both EASY and POWERFUL."
msgstr "Ao criar WPForms, nosso objetivo era fazer um plugin de formulários WordPress que fosse FÁCIL e PODEROSO."
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:108
msgid "WPForms Makes List Building Easy"
msgstr "WPForms torna construção de lista fácil"
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:104
msgid "Try Constant Contact Today"
msgstr "Experimente o Constant Contact hoje"
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:100
msgid "Get expert marketing and support"
msgstr "Obtenha marketing e suporte especializados"
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:99
msgid "Create and send professional email newsletters"
msgstr "Crie e envie boletins informativos por e-mail profissionais"
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:98
msgid "Seamlessly add new contacts to your email list"
msgstr "Adicione novos contatos à sua lista de e-mails"
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:96
msgid "But when you combine WPForms with Constant Contact, you can nurture your contacts and engage with them even after they leave your website. When you use Constant Contact + WPForms together, you can:"
msgstr "Mas quando você combina WPForms com Constant Contact, você pode cultivar seus contatos e interagir com eles, mesmo depois que eles saem do seu site. Quando você usa Constant Contact + WPForms juntos, você pode:"
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:95
msgid "WPForms plugin makes it fast and easy to capture all kinds of visitor information right from your WordPress site - even if you don't have a Constant Contact account."
msgstr "O plugin WPForms torna fácil e rápido capturar todos os tipos de informações de visitantes diretamente do seu site WordPress, mesmo que você não tenha uma conta do Constant Contact."
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:92
msgid "Get Started with Constant Contact for Free"
msgstr "Comece com o Constant Contact grátis"
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:89
msgid "With a powerful email marketing service like Constant Contact, you can instantly send out mass notifications and beautifully designed newsletters to engage your subscribers."
msgstr "Com um poderoso serviço de e-mail marketing, como o Constant Contact, você pode enviar instantaneamente notificações em lote e newsletters belamente projetados para envolver seus assinantes."
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:87
msgid "The Best Email Marketing Service"
msgstr "O melhor serviço de marketing por e-mail"
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:86
msgid "High-Converting Form Builder"
msgstr "Criador de formulários de alta conversão"
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:85
msgid "A Website or Blog"
msgstr "Um site ou blog"
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:83
msgid "Here are the 3 things you need to build an email list:"
msgstr "Aqui estão as 3 coisas que você precisa para criar uma lista de e-mail:"
#. translators: %s - WPBeginners.com Guide to Email Lists URL.
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:68
msgid "For more details, see this guide on why building your email list is so important."
msgstr "Para mais detalhes, veja este guia sobre por que construir sua lista de e-mail é tão importante."
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:63
msgid "That's why it's crucial to start collecting email addresses and building your list as soon as possible."
msgstr "É por isso que é crucial começar a coletar endereços de e-mail e criar sua lista o mais rápido possível."
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:57
msgid "Email converts - People who buy products marketed through email spend 138% more than those who don't receive email offers."
msgstr "E-mail converte — As pessoas que compram produtos comercializados por e-mail gastam 138% mais do que aqueles que não recebem ofertas por e-mail."
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:49
msgid "You own your email list - Unlike with social media, your list is your property and no one can revoke your access to it."
msgstr "Você possui sua lista de e-mails — ao contrário da mídia social, sua lista é sua propriedade e ninguém pode revogar seu acesso a ela."
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:41
msgid "Email is still #1 - At least 91% of consumers check their email on a daily basis. You get direct access to your subscribers, without having to play by social media's rules and algorithms."
msgstr "O e-mail ainda é o número 1 — pelo menos 91% dos clientes consultam seus e-mails diariamente. Você obtém acesso direto aos seus assinantes, sem ter que jogar pelas regras e algoritmos da mídia social."
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:27
msgid "Here are 3 big reasons why every smart business in the world has an email list:"
msgstr "Aqui estão 3 grandes razões pelas quais cada empresa inteligente do mundo tem uma lista de e-mail:"
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:22
msgid "Email is hands-down the most effective way to nurture leads and turn them into customers, with a return on investment (ROI) of $44 back for every $1 spent according to DMA."
msgstr "E-mail é, sem dúvida, a maneira mais eficaz de cultivar leads e transformá-los em clientes, com um retorno sobre o investimento (ROI) de $44 para cada $1 gasto de acordo com o DMA."
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:18
msgid "Wondering if email marketing is really worth your time?"
msgstr "Quer saber se o e-mail marketing realmente vale seu tempo?"
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:17
msgid "Grow Your Website with WPForms + Email Marketing"
msgstr "Aumente seu site com o WPForms + e-mail marketing"
#. translators: %s - WPForms Constant Contact internal URL.
#: includes/providers/class-constant-contact.php:781
msgid "Learn More about the power of email marketing"
msgstr "Saiba mais sobre o poder do marketing por e-mail"
#: includes/providers/class-constant-contact.php:776
msgid "Connect your existing account"
msgstr "Conecte sua conta existente"
#: includes/providers/class-constant-contact.php:764
msgid "Get the most out of the WPForms plugin — use it with an active Constant Contact account."
msgstr "Tire o máximo proveito do plugin WPForms — use-o com uma conta de contato constante."
#: includes/providers/class-constant-contact.php:622
#: includes/providers/class-constant-contact.php:773
msgid "Try Constant Contact for Free"
msgstr "Experimente o Contact Constant gratuitamente"
#: includes/providers/class-constant-contact.php:580
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: includes/providers/class-constant-contact.php:574
#: includes/providers/class-constant-contact.php:713
msgid "Account Nickname"
msgstr "Apelido da conta"
#: includes/providers/class-constant-contact.php:568
#: includes/providers/class-constant-contact.php:707
msgid "Authorization Code"
msgstr "Código de autorização"
#: includes/providers/class-constant-contact.php:559
#: includes/providers/class-constant-contact.php:698
msgid "Click here to register with Constant Contact"
msgstr "Clique aqui para se registrar no Constant Contact"
#: includes/providers/class-constant-contact.php:553
#: includes/providers/class-constant-contact.php:692
msgid "Because Constant Contact requires external authentication, you will need to register WPForms with Constant Contact before you can proceed."
msgstr "Como o Constant Contact requer autenticação externa, você precisará registrar WPForms com Constant Contact antes de prosseguir."
#: includes/providers/class-constant-contact.php:548
#: includes/providers/class-constant-contact.php:687
msgid "Click here for documentation on connecting WPForms with Constant Contact."
msgstr "Clique aqui para obter documentação sobre como conectar WPForms com o Constant Contact."
#: includes/providers/class-constant-contact.php:545
msgid "Please fill out all of the fields below to register your new Constant Contact account."
msgstr "Preencha todos os campos abaixo para registrar sua nova conta Contact Constant."
#: includes/providers/class-constant-contact.php:449
msgid "API list error: Constant API error"
msgstr "Erro na lista de APIs: erro da API Constant"
#: includes/admin/settings-api.php:157
msgid "Verify Key"
msgstr "Verificar chave"
#: includes/admin/settings-api.php:147
msgid "As a valued WPForms Lite user you receive 50% off, automatically applied at checkout!"
msgstr "Como um valioso usuário do WPForms Lite você recebe 50% de desconto, aplicado automaticamente na confirmação da compra!"
#. translators: %s - WPForms.com upgrade URL.
#: includes/admin/settings-api.php:130
msgid "To unlock more features consider upgrading to PRO."
msgstr "Para desbloquear mais recursos, considere atualizar para o Pro."
#: includes/admin/settings-api.php:125
msgid "You're using WPForms Lite - no license needed. Enjoy!"
msgstr "Você está usando o WPForms Lite — sem necessidade de licença. Aproveite!"
#. translators: %s - ID of a setting.
#: includes/admin/settings-api.php:96
msgid "The callback function used for the %s setting is missing."
msgstr "A função de retorno de chamada usada para a configuração %s está faltando."
#: includes/admin/class-settings.php:590
msgid "Uninstall WPForms"
msgstr "Desinstalar WPForms"
#: includes/admin/class-settings.php:576
msgid "Hide Announcements"
msgstr "Ocultar anúncios"
#: includes/admin/class-settings.php:553 includes/admin/class-settings.php:560
msgid "Manage integrations with popular providers such as Constant Contact, Mailchimp, Zapier, and more."
msgstr "Gerencie integrações com provedores populares, como Constant Contact, Mailchimp, Zapier e muito mais."
#: includes/admin/class-settings.php:502 src/Frontend/Frontend.php:1800
msgid "Field values do not match."
msgstr "Valores de campo não correspondem."
#: includes/admin/class-settings.php:500
msgid "Confirm Value"
msgstr "Confirme o valor"
#: includes/admin/class-settings.php:482
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: includes/admin/class-settings.php:463 src/Frontend/Frontend.php:1787
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Digite um endereço de e-mail válido."
#: includes/admin/class-settings.php:444
msgid "Validation Messages"
msgstr "Mensagens de validação"
#: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:186
msgid "No-Conflict Mode"
msgstr "Modo não conflito"
#: src/Admin/Settings/Captcha/HCaptcha.php:63
#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:75
#: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:83
msgid "Secret Key"
msgstr "Chave secreta"
#: src/Admin/Settings/Captcha/HCaptcha.php:58
#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:70
#: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:78
msgid "Site Key"
msgstr "Chave do Site"
#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:63
msgid "Invisible reCAPTCHA v2"
msgstr "ReCAPTCHA invisível v2"
#: includes/fields/class-base.php:1128
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:92
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:357
#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:58
#: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:95
#: templates/admin/payments/single/payment-history.php:31
#: templates/admin/payments/single/payment-history.php:50
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/Admin/Settings/Email.php:270
msgid "Carbon Copy"
msgstr "Cópia carbono"
#: src/Admin/Settings/Email.php:605
msgid "Customize the background color of the email template."
msgstr "Personalizar a cor de fundo do modelo de e-mail."
#: src/Admin/Settings/Email.php:604
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de fundo"
#: src/Admin/Settings/Email.php:351
msgid "Header Image"
msgstr "Imagem do cabeçalho"
#: src/Emails/Notifications.php:947
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto simples"
#: src/Admin/Settings/Email.php:213
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
#: includes/admin/class-settings.php:419
msgid "GDPR Enhancements"
msgstr "Aprimoramentos do GDPR"
#: includes/admin/class-settings.php:412
msgid "GDPR"
msgstr "GDPR"
#: includes/admin/class-settings.php:406
msgid "Load WPForms assets site-wide. Only check if your site is having compatibility issues or instructed to by support."
msgstr "Carregue ativos WPForms em todo o site. Marque apenas se o seu site está com problemas de compatibilidade ou se foi instruído pelo suporte."
#: includes/admin/class-settings.php:405
msgid "Load Assets Globally"
msgstr "Carregar ativos globalmente"
#: includes/admin/class-settings.php:400
msgid "No styling"
msgstr "Sem estilo"
#: includes/admin/class-settings.php:399
msgid "Base styling only"
msgstr "Somente estilo base"
#: includes/admin/class-settings.php:398
msgid "Base and form theme styling"
msgstr "Base e estilo de tema de formulário"
#: includes/admin/class-settings.php:379
msgid "Include Form Styling"
msgstr "Incluir estilo de formulário"
#: includes/admin/class-settings.php:367
msgid "License Key"
msgstr "Chave de licença"
#: includes/admin/class-settings.php:360
msgid "Your license key provides access to updates and addons."
msgstr "Sua chave de licença fornece acesso a atualizações e complementos."
#: includes/admin/class-settings.php:360
msgid "License"
msgstr "Licença"
#. translators: %s - WPForms.com Setup reCAPTCHA URL.
#: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:45
msgid "Read our walk through to learn more and for step-by-step directions."
msgstr "Leia nosso guia para saber mais e instruções passo a passo."
#: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:12
msgid "reCAPTCHA is a free anti-spam service from Google which helps to protect your website from spam and abuse while letting real people pass through with ease."
msgstr "O reCAPTCHA é um serviço anti-spam gratuito do Google que ajuda a proteger seu site contra spam e abuso, ao mesmo tempo que permite que pessoas reais passem com facilidade."
#: includes/admin/class-settings.php:315
msgid "Misc"
msgstr "Diversos"
#: includes/admin/class-settings.php:305 includes/admin/class-settings.php:553
#: includes/admin/class-settings.php:560
msgid "Integrations"
msgstr "Integrações"
#: includes/admin/class-settings.php:300
msgid "Validation"
msgstr "Validação"
#: includes/admin/class-settings.php:297 includes/admin/class-settings.php:302
#: includes/admin/class-settings.php:317
#: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:124 src/Admin/Settings/Email.php:178
#: src/Admin/Settings/Payments.php:49 src/Admin/Tools/Views/Logs.php:131
msgid "Save Settings"
msgstr "Salvar configurações"
#: includes/admin/class-settings.php:271
msgid "Settings were successfully saved."
msgstr "As configurações foram salvas com sucesso."
#: includes/admin/class-about.php:1520 includes/admin/class-about.php:1526
msgid "Standard Support"
msgstr "Suporte padrão"
#: includes/admin/class-about.php:1514
msgid "Limited Support"
msgstr "Suporte limitado"
#: includes/admin/class-about.php:1491 includes/admin/class-about.php:1498
#: includes/admin/class-about.php:1505
msgid "All Addons Included"
msgstr "Todos os complementos incluídos"
#: includes/admin/class-about.php:1478
msgid "Email Marketing Addons included"
msgstr "Complementos de Email Marketing incluídos"
#: includes/admin/class-about.php:1466 includes/admin/class-about.php:1472
msgid "No Addons Included"
msgstr "Nenhum complemento incluído"
#: includes/admin/class-about.php:1458
msgid "Multi-page Forms, File Upload Forms, Multiple Form Notifications, File Upload and CSV Attachments, Conditional Form Confirmation, Custom CAPTCHA, Offline Forms, Signature Forms, Save and Resume Form, Coupons"
msgstr "Formulários de várias páginas, formulários para envio de arquivos, vários formulários de notificação, envio de arquivos e anexos em CSV, confirmação de formulário condicional, CAPTCHA personalizado, formulários off-line, formulários de assinatura, formulário que permitem salvar e retomar, cupons"
#: includes/admin/class-about.php:1457
msgid "All Advanced Features"
msgstr "Todos os recursos avançados"
#: includes/admin/class-about.php:1443 includes/admin/class-about.php:1450
msgid "Limited Advanced Features"
msgstr "Recursos avançados limitados"
#: includes/admin/class-about.php:1437
msgid "No Advanced Features"
msgstr "Nenhum recurso avançado"
#: includes/admin/class-about.php:1429
msgid "Create interactive Surveys and Polls with beautiful reports"
msgstr "Crie pesquisas e enquetes interativas com relatórios atraentes"
#: includes/admin/class-about.php:1381 includes/admin/class-about.php:1388
#: includes/admin/class-about.php:1395 includes/admin/class-about.php:1402
msgid "Create Payment Forms"
msgstr "Criar formulários de pagamento"
#: includes/admin/class-about.php:1411 includes/admin/class-about.php:1417
#: includes/admin/class-about.php:1423
msgid "Not Available"
msgstr "Não disponível"
#: includes/admin/class-about.php:1306 includes/admin/class-about.php:1320
#: includes/admin/class-about.php:1334 includes/admin/class-about.php:1348
msgid "Bonus: 6000+ integrations with Zapier."
msgstr "Bônus: Mais de 6.000 integrações com Zapier."
#: includes/admin/class-about.php:1316 includes/admin/class-about.php:1330
#: includes/admin/class-about.php:1344
msgid "All Marketing Integrations"
msgstr "Todas as integrações de marketing"
#: includes/admin/class-about.php:1296 includes/admin/class-about.php:1303
msgid "Constant Contact, Mailchimp, AWeber, GetResponse, Campaign Monitor, Brevo, Drip, MailerLite, and ConvertKit"
msgstr "Constant Contact, Mailchimp, AWeber, GetResponse, Campaign Monitor, Brevo, Drip, MailerLite e ConvertKit"
#: includes/admin/class-about.php:1282 includes/admin/class-about.php:1289
msgid "Constant Contact only"
msgstr "Apenas Constant Contact"
#: includes/admin/class-about.php:1281 includes/admin/class-about.php:1288
msgid "Limited Marketing Integration"
msgstr "Integração de marketing limitada"
#. translators: %s - number of templates.
#: includes/admin/class-about.php:1240
msgid "All Form Templates including Bonus %s pre-made form templates"
msgstr "Todos os modelos de formulário, inclusive %s modelos pré-construídos de bônus"
#: includes/admin/class-about.php:1220 includes/admin/class-about.php:1226
#: includes/admin/class-about.php:1232
msgid "Basic Form Templates"
msgstr "Modelos de formulário básico"
#: includes/admin/class-about.php:1200 includes/admin/class-about.php:1206
#: includes/admin/class-about.php:1212
msgid "Powerful Form Logic for Building Smart Forms"
msgstr "Lógica de formulários poderosa para criação de formulários inteligentes"
#: includes/admin/class-about.php:1194
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"
#: includes/admin/class-about.php:1144 includes/admin/class-about.php:1150
#: includes/admin/class-about.php:1156
msgid "Complete Entry Management inside WordPress"
msgstr "Gerenciamento de entrada completo dentro do WordPress"
#: includes/admin/class-about.php:1138
msgid "Entries via Email Only"
msgstr "Entradas via e-mail apenas"
#: includes/admin/class-about.php:898 src/Admin/Dashboard/Widget.php:210
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:395
msgid "WP Mail SMTP"
msgstr "WP Mail SMTP"
#: includes/admin/class-about.php:874
msgid "OptinMonster"
msgstr "OptinMonster"
#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:146
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:167
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
#: includes/admin/class-about.php:763
msgid "Feature"
msgstr "Recurso"
#: includes/admin/class-about.php:754
msgid "Get the most out of WPForms by upgrading to Pro and unlocking all of the powerful features."
msgstr "Aproveite ao máximo os WPForms atualizando para o Pro e desbloqueando todos os recursos poderosos."
#: includes/admin/class-about.php:703
msgid "Would you like to access WPForms addons to extend the functionality of your forms? The first thing you need to do is install WPForms. Once that’s done, let’s go ahead and look at the process of activating addons."
msgstr "Gostaria de acessar os complementos do WPForms para estender a funcionalidade de seus formulários? A primeira coisa que você precisa fazer é instalar o WPForms. Depois disso, vamos em frente e analisar o processo de ativação dos complementos."
#: includes/admin/class-about.php:699
msgid "How to Install and Activate WPForms Addons"
msgstr "Como instalar e ativar os complementos do WPForms"
#: includes/admin/class-about.php:684
msgid "Do you need to check that your forms are compliant with the European Union’s General Data Protection Regulation? The best way to ensure GDPR compliance for your specific site is always to consult legal counsel. In this guide, we’ll discuss general considerations for GDPR compliance in your WordPress forms."
msgstr "Você precisa verificar se seus formulários estão em conformidade com o Regulamento geral de proteção de dados da União Europeia? A melhor maneira de garantir a conformidade com o GDPR para o seu site específico é sempre consultar o departamento jurídico. Neste guia, discutiremos considerações gerais para conformidade com o GDPR nos seus formulários do WordPress."
#: includes/admin/class-about.php:680
msgid "How to Create GDPR Compliant Forms"
msgstr "Como criar formulários compatíveis com GDPR"
#: includes/admin/class-about.php:665
msgid "Would you like to learn more about all of the settings available in WPForms? In addition to tons of customization options within the form builder, WPForms has an extensive list of plugin-wide options available. This includes choosing your currency, adding GDPR enhancements, setting up integrations."
msgstr "Gostaria de saber mais sobre todas as configurações disponíveis no WPForms? Além de muitas opções de personalização dentro do construtor de formulários, o WPForms possui uma extensa lista de opções disponíveis em todo o plugin. Isso inclui a escolha da sua moeda, a adição de aprimoramentos do GDPR, a configuração de integrações."
#: includes/admin/class-about.php:661
msgid "A Complete Guide to WPForms Settings"
msgstr "Um guia completo para as configurações WPForms"
#: includes/admin/class-about.php:650 includes/admin/class-about.php:669
#: includes/admin/class-about.php:688 includes/admin/class-about.php:707
msgid "Read Documentation"
msgstr "Ler documentação"
#: includes/admin/class-about.php:646
msgid "Are you wondering which form fields you have access to in WPForms and what each field does? WPForms has lots of field types to make creating and filling out forms easy. In this tutorial, we’ll cover all of the fields available in WPForms."
msgstr "Você está se perguntando quais campos de formulário você tem acesso em WPForms e o que cada campo faz? O WPForms tem vários tipos de campos para facilitar a criação e o preenchimento de formulários. Neste tutorial, abordaremos todos os campos disponíveis em WPForms."
#: includes/admin/class-about.php:642
msgid "How to Choose the Right Form Field"
msgstr "Como escolher o campo certo para o formulário"
#: includes/admin/class-about.php:621 includes/admin/class-about.php:843
msgid "Bonus: WPForms Lite users get 50% off regular price, automatically applied at checkout."
msgstr "Bônus: os usuários do WPForms Lite recebem 50% de desconto no preço normal, aplicados automaticamente na confirmação da compra."
#: includes/admin/class-about.php:612
msgid "Get WPForms Pro Today and Unlock all the Powerful Features"
msgstr "Obtenha o WPForms Pro hoje e desbloqueie todos os recursos poderosos"
#. translators: %s - stars.
#: includes/admin/class-about.php:523
msgid "We know that you will truly love WPForms. It has over 12,000+ five star ratings (%s) and is active on over 6 million websites."
msgstr "Sabemos que você vai adorar o WPForms. Ele possui mais de 12.000 avaliações 5 estrelas (%s) e está ativo em mais de 6 milhões de sites."
#: includes/admin/class-about.php:510
msgid "Thanks for being a loyal WPForms Lite user. Upgrade to WPForms Pro to unlock all the awesome features and experience
why WPForms is consistently rated the best WordPress form builder."
msgstr "Obrigado por ser um usuário leal do WPForms Lite. Atualize para o WPForms Pro para desbloquear todos os recursos incríveis e experimentar
por que o WPForms é classificado consistentemente como o melhor construtor de formulários do WordPress."
#: includes/admin/class-about.php:486
msgid "How to Display Forms on Your Site"
msgstr "Como exibir formulários no seu site"
#: includes/admin/class-about.php:481
msgid "How to Customize Form Fields"
msgstr "Como personalizar campos de formulário"
#: includes/admin/class-about.php:476
msgid "How to Add a New Form"
msgstr "Como adicionar um novo formulário"
#: includes/admin/class-about.php:470
msgid "In the Forms Overview page, the forms list will be empty because there are no forms yet. To create a new form, click on the Add New button, and this will launch the WPForms Form Builder."
msgstr "Na página Visão Geral de Formulários, a lista de formulários estará vazia porque ainda não há formulários. Para criar um novo formulário, clique no botão Adicionar novo, e isso iniciará o Criador de Formulários do WPForms."
#: includes/admin/class-about.php:466
msgid "To begin, you’ll need to be logged into the WordPress admin area. Once there, click on WPForms in the admin sidebar to go to the Forms Overview page."
msgstr "Para começar, você precisa estar conectado à área de administração do WordPress. Uma vez lá, clique em WPForms na barra lateral de administração para acessar a página Visão geral de formulários."
#: includes/admin/class-about.php:462
msgid "Want to get started creating your first form with WPForms? By following the step by step instructions in this walkthrough, you can easily publish your first form on your site."
msgstr "Quer começar a criar seu primeiro formulário com o WPForms? Seguindo as instruções nesta explicação passo a passo, você pode facilmente publicar seu primeiro formulário no seu site."
#: includes/admin/class-about.php:458
msgid "Creating Your First Form"
msgstr "Criando seu primeiro formulário"
#. translators: %s - status label.
#: includes/admin/class-about.php:334
msgid "Status: %s"
msgstr "Estado: %s"
#: includes/admin/class-about.php:423
msgid "Install Plugin"
msgstr "Instalar o Plugin"
#: includes/admin/class-about.php:276
msgid "The WPForms Team photo"
msgstr "A foto da equipe WPForms"
#: includes/admin/class-about.php:270
msgid "Yup, we know a thing or two about building awesome products that customers love."
msgstr "Sim, sabemos uma coisa ou duas sobre como criar produtos incríveis que os clientes adoram."
#. translators: %1$s - WPBeginner URL, %2$s - OptinMonster URL, %3$s -
#. MonsterInsights URL.
#: includes/admin/class-about.php:254
msgid "WPForms is brought to you by the same team that’s behind the largest WordPress resource site, WPBeginner, the most popular lead-generation software, OptinMonster, the best WordPress analytics plugin, MonsterInsights, and more!"
msgstr "O WPForms é oferecido a você pela mesma equipe que está por trás do maior site de recursos do WordPress, o WPBeginner, o software de geração de leads mais popular, o OptinMonster, e o melhor plugin de análise do WordPress, o MonsterInsights."
#: includes/admin/class-about.php:247
msgid "Our goal is to take the pain out of creating online forms and make it easy."
msgstr "Nosso objetivo é tornar a criação de formulários on-line algo muito fácil e intuitivo."
#: includes/admin/class-about.php:244
msgid "Over the years, we found that most WordPress contact form plugins were bloated, buggy, slow, and very hard to use. So we started with a simple goal: build a WordPress forms plugin that’s both easy and powerful."
msgstr "Ao longo dos anos, descobrimos que a maioria dos plugins de formulário de contato do WordPress era inchada, cheia de bugs, lenta e muito difícil de usar. Então, começamos com um objetivo simples: criar um plugin de formulários do WordPress que seja fácil e poderoso."
#: includes/admin/class-about.php:241
msgid "Hello and welcome to WPForms, the most beginner friendly drag & drop WordPress forms plugin. At WPForms, we build software that helps you create beautiful responsive online forms for your website in minutes."
msgstr "Olá! Damos as boas-vindas ao WPForms, o plugin de formulários para WordPress com recurso de arrastar e soltar mais intuitivo para iniciantes. Na WPForms, desenvolvemos um software que ajuda você a criar lindos formulários on-line responsivos para o seu site em minutos."
#: includes/admin/class-about.php:111 src/Admin/Builder/Help.php:148
msgid "Getting Started"
msgstr "Primeiros passos"
#: includes/admin/class-about.php:1652
msgid "Advanced Form Features"
msgstr "Recursos de formulário avançado"
#: includes/admin/class-about.php:1651 includes/admin/class-welcome.php:270
msgid "Surveys & Polls"
msgstr "Pesquisas e enquetes"
#: includes/admin/class-about.php:1650 includes/admin/class-welcome.php:269
msgid "Payment Forms"
msgstr "Formulários de pagamento"
#: includes/admin/class-about.php:1649 includes/admin/class-welcome.php:278
msgid "Marketing Integrations"
msgstr "Integrações de marketing"
#: includes/admin/class-about.php:1645
msgid "Form Fields"
msgstr "Campos de formulário"
#: includes/admin/ajax-actions.php:791
msgid "Addon installed."
msgstr "Complemento instalado."
#: includes/admin/ajax-actions.php:791
msgid "Plugin installed."
msgstr "Plugin instalado."
#: includes/admin/ajax-actions.php:811
msgid "Addon installed & activated."
msgstr "Complemento instalado e ativado."
#: includes/admin/ajax-actions.php:811 src/Lite/Admin/Connect.php:203
#: src/Lite/Admin/Connect.php:217 src/Lite/Admin/Connect.php:278
msgid "Plugin installed & activated."
msgstr "Plugin instalado e ativado."
#: includes/admin/ajax-actions.php:649
msgid "Could not activate the addon. Please activate it on the Plugins page."
msgstr "Não foi possível ativar o complemento. Ative a partir da página Plugins."
#: includes/admin/ajax-actions.php:645
msgid "Addon activated."
msgstr "Complemento ativado."
#: includes/admin/ajax-actions.php:644
msgid "Plugin activated."
msgstr "Plugin ativado."
#: includes/admin/ajax-actions.php:623
msgid "Could not deactivate the addon. Please deactivate from the Plugins page."
msgstr "Não foi possível desativar o complemento. Desative a partir da página Plugins."
#: includes/admin/ajax-actions.php:619
msgid "Addon deactivated."
msgstr "Complemento desativado."
#: includes/admin/ajax-actions.php:617
msgid "Plugin deactivated."
msgstr "Plugin desativado."
#: includes/admin/ajax-actions.php:584
msgid "There was an error and the connection failed. Please contact your web host with the technical details below."
msgstr "Houve um erro e a conexão falhou. Entre em contato com seu servidor web com os detalhes técnicos abaixo."
#: includes/admin/ajax-actions.php:577
msgid "Success! Your server can make SSL connections."
msgstr "Sucesso! Seu servidor pode fazer conexões SSL."
#: includes/admin/ajax-actions.php:359
msgid "Error updating form template."
msgstr "Erro ao atualizar o modelo de formulário"
#: includes/admin/ajax-actions.php:250
msgid "No form ID provided."
msgstr "Nenhum ID de formulário fornecido"
#: includes/admin/ajax-actions.php:205
msgid "Error creating form."
msgstr "Erro ao criar formulário"
#: includes/admin/ajax-actions.php:148
msgid "No form name provided."
msgstr "Nenhum nome de formulário fornecido"
#: includes/admin/class-about.php:110 includes/admin/class-menu.php:178
msgid "About Us"
msgstr "Sobre nós"
#: includes/admin/class-menu.php:177
msgid "About WPForms"
msgstr "Sobre os WPForms"
#: includes/admin/class-menu.php:148 src/Admin/Builder/Help.php:151
msgid "Addons"
msgstr "Complementos"
#: includes/admin/class-menu.php:138
msgid "Info"
msgstr "Informação"
#: includes/admin/class-menu.php:128
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: includes/admin/class-menu.php:127
msgid "WPForms Tools"
msgstr "Ferramentas WPForms"
#: includes/admin/class-menu.php:117
msgid "WPForms Settings"
msgstr "Configurações de WPForms"
#: includes/admin/class-about.php:1644 includes/admin/class-menu.php:79
msgid "Form Entries"
msgstr "Entradas de formulário"
#: includes/admin/class-menu.php:69
msgid "WPForms Builder"
msgstr "Construtor de WPForms"
#: includes/admin/class-menu.php:60 src/Admin/AdminBarMenu.php:238
msgid "All Forms"
msgstr "Todos os formulários"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:141
msgid "Enable Google Invisible v2 reCAPTCHA"
msgstr "Ativar o Google reCAPTCHA v2 invisível"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:86
msgid "Enable anti-spam honeypot"
msgstr "Ativar anti-spam"
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:267
msgid "Enter CSS class names for the form submit button. Multiple names should be separated with spaces."
msgstr "Digite os nomes das classes CSS para o botão de envio do formulário. Vários nomes devem ser separados por espaços."
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:265
msgid "Submit Button CSS Class"
msgstr "Classe CSS do botão Enviar"
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:170
msgid "Enter the submit button text you would like the button display while the form submit is processing."
msgstr "Insira o texto que vai aparecer no botão Enviar enquanto o envio do formulário estiver sendo processado."
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:168
msgid "Submit Button Processing Text"
msgstr "Texto do processamento do botão Enviar"
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:158
msgid "Submit Button Text"
msgstr "Texto do botão Enviar"
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:256
msgid "Enter CSS class names for the form wrapper. Multiple class names should be separated with spaces."
msgstr "Digite os nomes das classes CSS para o container do formulário. Vários nomes de classes devem ser separados por espaços."
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:254
msgid "Form CSS Class"
msgstr "Classe CSS do formulário"
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:148
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:236
msgid "Form Description"
msgstr "Descrição do formulário"
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:111
msgid "You need to setup your form before you can manage the settings."
msgstr "Você precisa configurar o formulário antes de poder gerenciar as configurações."
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:45
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:130
#: includes/admin/class-settings.php:295 includes/admin/class-settings.php:372
#: includes/fields/class-base.php:1003
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:25
#: includes/admin/class-menu.php:118 includes/admin/class-menu.php:382
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: includes/admin/class-menu.php:157 includes/admin/class-menu.php:158
msgid "Analytics"
msgstr "Análises"
#. translators: %s - addons page URL.
#: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:87
msgid "It seems you do not have any payment addons activated. You can head over to the Addons page to install and activate the addon for your payment service."
msgstr "Parece que você não tem nenhum complemento de pagamento ativado. Você pode ir até a página de complementos para instalar e ativar o complemento para o seu serviço de pagamento."
#: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:83
#: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:104
msgid "Install Your Payment Integration"
msgstr "Instale sua integração de pagamento"
#: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:41
#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:75
#: includes/fields/class-base.php:1713
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:22
#: includes/admin/class-menu.php:89 includes/admin/class-menu.php:90
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:257 src/Admin/Builder/Help.php:152
#: src/Admin/Forms/Views.php:444 src/Admin/Payments/Payments.php:173
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:142
#: src/Admin/Settings/Payments.php:47 src/Admin/Settings/Payments.php:78
msgid "Payments"
msgstr "Pagamentos"
#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:138
msgid "Select your email marketing service provider or CRM from the options on the left. If you don't see your email marketing service listed, then let us know and we'll do our best to get it added as fast as possible."
msgstr "Selecione seu provedor de serviços de marketing por e-mail ou CRM nas opções à esquerda. Se você não vê seu serviço de marketing por e-mail listado, informe-nos e faremos o melhor possível para adicioná-lo o mais rápido possível."
#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:137
msgid "Select Your Marketing Integration"
msgstr "Selecione sua integração de marketing"
#. translators: %s - plugin admin area Addons page.
#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:121
msgid "It seems you do not have any marketing addons activated. You can head over to the Addons page to install and activate the addon for your provider."
msgstr "Parece que você não tem nenhum complemento de marketing ativado. Você pode ir até a página complementos para instalar e ativar o complemento para o seu provedor."
#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:116
msgid "Install Your Marketing Integration"
msgstr "Instale sua integração de marketing"
#: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:62
#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:93
msgid "You need to setup your form before you can manage these settings."
msgstr "Você precisa configurar o formulário antes de poder gerenciar essas configurações."
#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:58
msgid "Field required"
msgstr "Campo requerido"
#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:57
msgid "You must provide a connection nickname."
msgstr "Você deve fornecer um apelido de conexão."
#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:56
msgid "Eg: Newsletter Optin"
msgstr "Por exemplo: Newsletter Optin"
#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:53
msgid "Are you sure you want to delete this connection?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esta conexão?"
#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:52
msgid "We need to save your progress to continue to the Marketing panel. Is that OK?"
msgstr "Precisamos salvar seu progresso para continuar no painel Marketing. Tudo bem?"
#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:22
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#. translators: %s - form template name.
#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:321
msgid "%s template"
msgstr "Modelo %s"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:638
#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:360
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
#: includes/admin/builder/panels/class-setup.php:63
msgid "Enter your form name here…"
msgstr "Digite o nome do seu formulário aqui…"
#: includes/admin/builder/panels/class-setup.php:25
msgid "Setup"
msgstr "Configuração"
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:552
msgid "You don't have any fields yet. Add some!"
msgstr "Você ainda não tem campos. Adicione alguns!"
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:536
msgid "You don't have any fields yet."
msgstr "Você ainda não tem campos."
#: includes/functions/form-fields.php:438
msgid "Payment Fields"
msgstr "Campos de pagamento"
#: includes/functions/form-fields.php:434
msgid "Fancy Fields"
msgstr "Campos elegantes"
#: includes/functions/form-fields.php:430
msgid "Standard Fields"
msgstr "Campos Padrão"
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:117
msgid "You need to setup your form before you can manage the fields."
msgstr "Você precisa configurar o formulário antes de gerenciar os campos."
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:90
msgid "Field Options"
msgstr "Opções de campo"
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:84
msgid "Add Fields"
msgstr "Adicionar campos"
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:22
#: src/Admin/Builder/Help.php:150
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:49
msgid "Save Form"
msgstr "Salvar formulário"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:641
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1024
msgid "Embed"
msgstr "Incorporar"
#: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:51
msgid "Embed Form"
msgstr "Formulário incorporado"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:990
msgid "Now editing"
msgstr "Editando agora"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:849
msgid "Days"
msgstr "Dias"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:845
msgid "Months"
msgstr "Meses"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:841
msgid "States Postal Code"
msgstr "Código postal"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:837
msgid "States"
msgstr "Estados"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:833
msgid "Countries Postal Code"
msgstr "Código postal dos países"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:829
msgid "Countries"
msgstr "Países"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:686
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:680
msgid "--- Select Choice ---"
msgstr "--- Selecione a escolha ---"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:678
msgid "Hide Smart Tags"
msgstr "Ocultar tags inteligentes"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:674
msgid "Delete rule"
msgstr "Excluir regra"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:673
msgid "Add New Group"
msgstr "Adicionar novo grupo"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:672
msgid "Create new rule"
msgstr "Criar nova regra"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:667
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:664
msgid "less than"
msgstr "menor que"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:663
msgid "greater than"
msgstr "maior que"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:662
msgid "ends with"
msgstr "termina com"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:661
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:701
msgid "starts with"
msgstr "começa com"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:660
msgid "does not contain"
msgstr "não contém"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:659
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:699
msgid "contains"
msgstr "contém"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:658
msgid "not empty"
msgstr "não está vazio"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:657
msgid "empty"
msgstr "vazio"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:656
msgid "is not"
msgstr "não é"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:655
msgid "is"
msgstr "é"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:653
#: src/Requirements/Requirements.php:1106
msgid "or"
msgstr "ou"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:650
msgid "This item must contain at least one choice."
msgstr "Este item deve conter pelo menos uma escolha."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:649
msgid "Please enter a form name."
msgstr "Digite um nome para formulário."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:648
msgid "(copy)"
msgstr "(cópia)"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:647
msgid "Are you sure you want to duplicate this field?"
msgstr "Tem certeza de que deseja duplicar este campo?"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:645
msgid "Are you sure you want to delete this field?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este campo?"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:642
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:639
msgid "Changing templates on an existing form will DELETE existing form fields. Are you sure you want apply the new template?"
msgstr "A alteração de modelos em um formulário existente excluirá os campos de formulário existentes. Tem certeza de que deseja aplicar o novo modelo?"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:637
#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:387
msgid "Use Template"
msgstr "Usar o modelo"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:631 src/Frontend/Classic.php:382
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:630
msgid "Select your column"
msgstr "Selecione sua coluna"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:629
msgid "Select your layout"
msgstr "Selecione seu layout"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:628
msgid "Hide Layouts"
msgstr "Ocultar layouts"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:624
msgid "Save and Exit"
msgstr "Salvar e sair"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:623
msgid "Saved!"
msgstr "Salvo!"
#: src/Admin/Education/Core.php:115
msgid "Saving ..."
msgstr "Salvando …"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:621
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1031
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:619
msgid "You must provide a confirmation name"
msgstr "Você deve fornecer um nome de confirmação"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:618
msgid "Eg: Alternative Confirmation"
msgstr "Por exemplo: confirmação alternativa"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:617
msgid "Enter a confirmation name"
msgstr "Digite um nome de confirmação"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:616
msgid "Are you sure you want to delete this confirmation?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esta confirmação?"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:614
msgid "You must provide a notification name"
msgstr "Você deve fornecer um nome de notificação"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:613
msgid "Eg: User Confirmation"
msgstr "Por exemplo: confirmação do usuário"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:612
msgid "Enter a notification name"
msgstr "Digite um nome de notificação"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:611
msgid "Are you sure you want to delete this notification?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esta notificação?"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:610
msgid "No email fields"
msgstr "Nenhum campo de e-mail"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:605
msgid "No fields available"
msgstr "Nenhum campo disponível"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:604
msgid "Available Fields"
msgstr "Campos disponíveis"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:601
msgid "This field cannot be deleted or duplicated."
msgstr "Este campo não pode ser excluído ou duplicado."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:600
msgid "Field Locked"
msgstr "Campo bloqueado"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:599
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:598
msgid "Are you sure you want to disable conditional logic? This will remove the rules for this field or setting."
msgstr "Tem certeza de que deseja desativar a lógica condicional? Isso removerá as regras para esse campo ou configuração."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:597
msgid "Due to form changes, conditional logic rules will be removed or updated:"
msgstr "Devido a alterações de formulário, as regras lógicas condicionais foram removidas ou atualizadas:"
#. translators: %1$s - data source name (e.g. Categories, Posts), %2$s - data
#. source type (e.g. post type, taxonomy), %3$s - display limit, %4$s - total
#. number of items.
#: includes/admin/builder/class-builder.php:578
msgid "The %1$s %2$s contains over %3$s items (%4$s). This may make the field difficult for your visitors to use and/or cause the form to be slow."
msgstr "O %1$s %2$s contém mais de %3$s itens (%4$s). Isso pode tornar o campo difícil para os visitantes usarem e/ou fazer com que o formulário seja lento."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:572
msgid "Hide presets"
msgstr "Ocultar predefinidos"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:571
msgid "Show presets"
msgstr "Mostrar predefinições"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:570
msgid ""
"Blue\n"
"Red\n"
"Green"
msgstr ""
"Azul\n"
"Vermelho\n"
"Verde"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:569
msgid "Add Choices (one per line)"
msgstr "Adicionar opções (uma por linha)"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:568
msgid "Hide Bulk Add"
msgstr "Ocultar adicionar em lote"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:565
msgid "Add New Choices"
msgstr "Adicionar novas opções"
#. translators: $1$s - WPForms plugin name, $2$s - WP.org review link, $3$s -
#. WP.org review link.
#: includes/admin/class-review.php:234
msgid "Please rate %1$s ★★★★★ on WordPress.org to help us spread the word."
msgstr "Avalie o %1$s ★★★★★ em WordPress.org e nos ajude a divulgar o que fazemos."
#: includes/admin/class-review.php:191
msgid "I already did"
msgstr "Eu já fiz"
#: includes/admin/class-review.php:190
msgid "Nope, maybe later"
msgstr "Não, talvez mais tarde"
#: includes/admin/class-review.php:189
msgid "Ok, you deserve it"
msgstr "Ok, você merece"
#: includes/admin/class-menu.php:70 src/Admin/AdminBarMenu.php:281
#: src/Admin/Forms/Page.php:240
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"
#: src/Admin/Forms/Page.php:234
msgid "Forms Overview"
msgstr "Visão geral de formulários"
#: src/Admin/Forms/Page.php:125
msgid "Number of forms per page:"
msgstr "Número de formulários por página:"
#. translators: %d - duplicated forms count.
#: src/Admin/Forms/BulkActions.php:379
msgid "%d form was successfully duplicated."
msgid_plural "%d forms were successfully duplicated."
msgstr[0] "O formulário %d foi duplicado com sucesso."
msgstr[1] "Os formulários %d foram duplicados com sucesso."
#: src/Admin/Forms/BulkActions.php:337
msgid "Security check failed. Please try again."
msgstr "A verificação de segurança falhou. Tente novamente."
#. translators: %d - number of deleted tags.
#: src/Admin/Forms/Tags.php:286
msgid "%d tags were successfully deleted."
msgstr "%d tags excluídos com sucesso."
#. translators: %d - restored forms count.
#: src/Admin/Forms/BulkActions.php:365
msgid "%d form was successfully restored."
msgid_plural "%d forms were successfully restored."
msgstr[0] "O formulário %d foi excluído com sucesso."
msgstr[1] "Os formulários %d foram excluídos com sucesso."
#: src/Admin/Forms/Views.php:475 templates/builder/context-menu.php:34
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: src/Admin/Forms/Views.php:474
msgid "Duplicate this form"
msgstr "Duplicar este Formulário"
#: src/Admin/Forms/ListTable.php:308 src/Admin/Forms/Views.php:453
msgid "View preview"
msgstr "Visualizar visualização"
#: src/Admin/Forms/ListTable.php:325 src/Admin/Forms/Views.php:422
msgid "View entries"
msgstr "Ver entradas"
#: src/Admin/Forms/ListTable.php:342 src/Admin/Forms/Views.php:404
msgid "Edit This Form"
msgstr "Editar este formulário"
#: src/Admin/Forms/Table/Facades/Columns.php:76
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:305 src/Admin/Tools/Views/Import.php:323
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:236
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:234
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:304 src/Admin/Tools/Views/Import.php:353
msgid "Please upload a valid .json form export file."
msgstr "Envie um arquivo de exportação de formulário .json válido."
#: src/Admin/Tools/Views/System.php:72
msgid "Test Connection"
msgstr "Conexão de Teste"
#: src/Admin/Tools/Views/System.php:70
msgid "Click the button below to verify your web server can perform SSL connections successfully."
msgstr "Clique no botão abaixo para verificar se seu servidor da Web pode realizar conexões SSL com sucesso."
#: src/Admin/Tools/Views/System.php:69
msgid "Test SSL Connections"
msgstr "Testar Conexões SSL"
#: src/Admin/Tools/Views/System.php:61
msgid "System Information"
msgstr "Informações do sistema"
#: src/Admin/Tools/Views/Export.php:211
msgid "Export Template"
msgstr "Modelo de Exportação"
#: src/Admin/Tools/Views/Export.php:215
msgid "You need to create a form before you can generate a template."
msgstr "Você precisa criar um formulário antes de poder gerar um modelo."
#: src/Admin/Tools/Views/Export.php:203
msgid "Select a form to generate PHP code that can be used to register a custom form template."
msgstr "Selecione um formulário para gerar o código PHP que pode ser usado para registrar um modelo de formulário personalizado."
#. translators: %s - WPForms.com docs URL.
#: src/Admin/Tools/Views/Export.php:184
msgid "For more information see our documentation."
msgstr "Para mais informações, consulte nossa documentação."
#: src/Admin/Tools/Views/Export.php:196
msgid "The following code can be used to register your custom form template. Copy and paste the following code to your theme's functions.php file or include it within an external file."
msgstr "O código a seguir pode ser usado para registrar seu modelo de formulário personalizado. Copie e cole o seguinte código no arquivo functions.php do seu tema ou inclua-o em um arquivo externo."
#: src/Admin/Tools/Views/Export.php:161
msgid "You need to create a form before you can use form export."
msgstr "Você precisa criar um formulário antes de poder usar a exportação de formulários."
#: src/Admin/Tools/Views/Export.php:153
msgid "Select Form(s)"
msgstr "Selecione o(s) formulário(s)"
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:361
msgid "Upgrade to the PRO plan to import these fields."
msgstr "Atualize para o plano Pro para importar esses campos."
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:352
msgid "The following fields are not supported and were not imported:"
msgstr "Os seguintes campos não são suportados e não foram importados:"
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:344
msgid "The following fields are available in PRO and were imported as text fields:"
msgstr "Os seguintes campos estão disponíveis no Pro e foram importados como campos de texto:"
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:336
msgid "The following fields are available in PRO and were not imported:"
msgstr "Os campos a seguir estão disponíveis no Pro e não foram importados:"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1016
#: includes/admin/settings-api.php:428 src/Admin/Forms/Views.php:454
#: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:194
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:332
#: templates/builder/notifications/email-template-modal.php:44
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
#: src/Admin/Forms/Tags.php:416 src/Admin/Forms/Views.php:405
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:330 templates/builder/context-menu.php:24
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:234
msgid "Below is the list of form fields that may be impacted:"
msgstr "Abaixo está a lista de campos de formulário que podem ser afetados:"
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:231
msgid "Continue Import without Upgrading"
msgstr "Continuar a importação sem atualizar"
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:225
msgid "You can continue with the import without upgrading, and we will do our best to match the fields. However, some of them will be omitted due to compatibility issues."
msgstr "Você pode continuar com a importação sem atualizar e faremos o melhor para corresponder aos campos. No entanto, alguns deles serão omitidos devido a problemas de compatibilidade."
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:224
msgid "One or more of your forms contain fields that are not available in WPForms Lite. To properly import these fields, we recommend upgrading to WPForms Pro."
msgstr "Um ou mais dos seus formulários contêm campos que não estão disponíveis no WPForms Lite. Para importar corretamente esses campos, recomendamos a atualização para o WPForms Pro."
#: src/Admin/Builder/Templates.php:181
msgid "Heads Up!"
msgstr "Atenção!"
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:181
msgid "Forms to Import"
msgstr "Formulários para importar"
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:176
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Todos"
#: src/Admin/Forms/ListTable.php:440 src/Admin/Tools/Views/Importer.php:162
msgid "No forms found."
msgstr "Nenhum formulário encontrado."
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:157
msgid "Available Forms"
msgstr "Formulários Disponíveis"
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:153
msgid "Select the forms you would like to import."
msgstr "Selecione os formulários que você gostaria de importar."
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:137
msgid "Form Import"
msgstr "Importação de Formulários"
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:260
msgid "Not Active"
msgstr "Não ativo"
#: includes/admin/class-about.php:420 src/Admin/Tools/Views/Import.php:258
msgid "Not Installed"
msgstr "Não instalado"
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:252
msgid "Select previous contact form plugin..."
msgstr "Selecione o plugin do formulário de contato anterior…"
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:247
msgid "No form importers are currently enabled."
msgstr "Nenhum importador de formulário está atualmente ativado."
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:243
msgid "WPForms makes it easy for you to switch by allowing you import your third-party forms with a single click."
msgstr "WPForms torna mais fácil para você mudar, permitindo que você importe seus formulários de terceiros com um único clique."
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:242
msgid "Not happy with other WordPress contact form plugins?"
msgstr "Não está satisfeito com outros plugins de formulário de contato do WordPress?"
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:241
msgid "Import from Other Form Plugins"
msgstr "Importar de outros plugins de formulário"
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:216
msgid "No file chosen"
msgstr "Nenhum arquivo selecionado"
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:213
msgid "files selected"
msgstr "arquivos selecionados"
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:208
msgid "Select a WPForms export file."
msgstr "Selecione um arquivo de exportação WPForms."
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:207
msgid "WPForms Import"
msgstr "Importação WPForms"
#: src/Admin/Tools/Views/System.php:37
msgid "System Info"
msgstr "Informações do sistema"
#: src/Admin/Tools/Views/Export.php:58 src/Admin/Tools/Views/Export.php:157
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:102 src/Admin/Tools/Views/Import.php:224
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:276 src/Admin/Tools/Views/Importer.php:190
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: src/Admin/Tools/Importers/Base.php:111
msgid "There was an error while creating a new form."
msgstr "Ocorreu um erro ao criar um novo formulário."
#. translators: %1$s - field type, %2$s - field name if available.
#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:536
msgid "%1$s Field %2$s"
msgstr "%1$s Campo %2$s"
#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:442
msgid "Notification 2"
msgstr "Notificação 2"
#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:335
msgid "Acceptance Field"
msgstr "Campo de aceitação"
#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:102
msgid "The form you are trying to import does not exist."
msgstr "O formulário que você está tentando importar não existe."
#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:101
msgid "Unknown Form"
msgstr "Formulário desconhecido"
#: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:424
#: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:441
msgid "Notification"
msgstr "Notificação"
#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:130
#: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:135
msgid "Notification 1"
msgstr "Notificação 1"
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:186
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:160
#: includes/class-form.php:529
#: includes/templates/class-simple-contact-form.php:59
#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:124
#: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:129
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: src/Admin/Settings/Email.php:243
#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:125
#: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:130
#: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:448
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:159
#: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:164
#: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:434
msgid "No form fields found."
msgstr "Nenhum campo de formulário encontrado."
#: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:241
#: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:250
#: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:343
msgid "Single Checkbox Field"
msgstr "Campo único da caixa de seleção"
#: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:91
#: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:180
msgid "Default Form"
msgstr "Formulário padrão"
#. translators: %s - WPForms.com upgrade from Lite to paid docs page URL.
#: includes/admin/admin.php:658 includes/admin/admin.php:708
msgid "Check out our documentation for step-by-step instructions."
msgstr "Confira nossa documentação para instruções passo a passo."
#. translators: %s - WPForms.com contact page URL.
#: includes/admin/admin.php:675
msgid "If you have any questions or issues just let us know."
msgstr "Se você tiver dúvidas ou problemas, basta nos informar."
#: includes/admin/admin.php:241 src/Admin/Education/Core.php:209
msgid "Thanks for your interest in WPForms Pro!"
msgstr "Obrigado pelo seu interesse no WPForms Pro!"
#: includes/admin/admin.php:591
msgid "Please Note: Support for PHP 7.3 and below will be discontinued soon. After this, if no further action is taken, WPForms functionality will be disabled."
msgstr "Observação: a compatibilidade com PHP 7.3 e versões anteriores será descontinuada em breve. Depois disso, se nada for feito, a funcionalidade do WPForms será desativada."
#. translators: %1$s - WPForms plugin name; %2$s - WPForms.com URL to a related
#. doc.
#: includes/admin/admin.php:577
msgid "Your site is running an outdated version of PHP that is no longer supported and may cause issues with %1$s. Read more for additional information."
msgstr "Seu site está executando uma versão desatualizada do PHP que não é mais suportada e pode causar problemas com o %1$s. Leia mais para informações adicionais."
#: includes/admin/admin.php:168 includes/fields/class-base.php:3176
msgid "No choices to choose from"
msgstr "Nenhuma escolha para escolher"
#: includes/admin/admin.php:167 includes/admin/builder/class-builder.php:705
#: includes/fields/class-base.php:3175 src/Admin/Forms/Tags.php:180
msgid "No results found"
msgstr "Nenhum resultado foi encontrado"
#: includes/admin/admin.php:166 includes/admin/admin.php:299
#: includes/fields/class-base.php:3174 src/Admin/Forms/Tags.php:179
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando…"
#: includes/admin/admin.php:288 includes/admin/builder/class-builder.php:682
msgid "Use Image"
msgstr "Usar imagem"
#: includes/admin/admin.php:287 includes/admin/builder/class-builder.php:681
msgid "Upload or Choose Your Image"
msgstr "Envie ou escolha sua imagem"
#: includes/admin/admin.php:286
msgid "Upgrade was successfully completed!"
msgstr "A atualização foi concluída com sucesso!"
#: includes/admin/admin.php:285
msgid "Testing"
msgstr "Testando"
#. translators: %s - WPForms.com docs page URL.
#: includes/admin/admin.php:273
msgid "You've selected No Styling, which will likely result in significant styling issues and is recommended only for developers. Please check out our tutorial for more details and recommendations."
msgstr "Você selecionou sem estilo, o que provavelmente resultará em problemas significativos de estilo e é recomendado apenas para desenvolvedores. Confira nosso tutorial para mais detalhes e recomendações."
#. translators: %s - WPForms.com docs page URL.
#: includes/admin/admin.php:259
msgid "You've selected Base Styling Only, which may result in styling issues. Please check out our tutorial for common issues and recommendations."
msgstr "Você selecionou Apenas Styling de Base, o que pode resultar em problemas de estilo. Confira nosso tutorial para questões e recomendações comuns."
#: includes/admin/admin.php:253
msgid "Save and Refresh"
msgstr "Salvar e Atualizar"
#: includes/admin/admin.php:251
msgid "Could not authenticate with the provider."
msgstr "Não foi possível autenticar com o provedor."
#: includes/admin/admin.php:249
msgid "Are you sure you want to disconnect this account?"
msgstr "Tem certeza de que deseja desconectar esta conta?"
#: includes/admin/admin.php:248
msgid "needs to be activated to import its forms. Would you like us to activate it for you?"
msgstr "precisa ser ativado para importar seus formulários. Você gostaria que a gente ativasse isso para você?"
#: includes/admin/admin.php:246
msgid "needs to be installed and activated to import its forms. Would you like us to install and activate it for you?"
msgstr "precisa ser instalado e ativado para importar seus formulários. Você gostaria que nós instalássemos e ativássemos para você?"
#: includes/admin/admin.php:245
msgid "Install and Activate"
msgstr "Instalar e ativar"
#: includes/admin/admin.php:244 includes/admin/builder/class-builder.php:595
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: includes/admin/admin.php:237
msgid "Please select at least one form to import."
msgstr "Selecione pelo menos um formulário para importar."
#: includes/admin/admin.php:236 includes/admin/builder/class-builder.php:606
#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:161
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:223
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:130
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:395 wpforms.php:211
msgid "Heads up!"
msgstr "Atenção!"
#: includes/admin/admin.php:235
msgid "Are you sure you want to duplicate this form?"
msgstr "Tem certeza de que deseja duplicar este formulário?"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:646
msgid "Are you sure you want to delete this choice?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este formulário?"
#: includes/admin/admin.php:231
msgid "Mark entry unread"
msgstr "Marcar entrada como não lida"
#: includes/admin/admin.php:230
msgid "Mark entry read"
msgstr "Marcar entrada como lida"
#: includes/admin/admin.php:229
msgid "Star entry"
msgstr "Marcar entrada com estrela"
#: includes/admin/admin.php:228
msgid "Unstar entry"
msgstr "Remover estrela da entrada"
#: includes/admin/admin.php:227
msgid "Are you sure you want to delete this note?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esta anotação?"
#: includes/admin/admin.php:226
msgid "Show Empty Fields"
msgstr "Mostrar campos vazios"
#: includes/admin/admin.php:225
msgid "Hide Empty Fields"
msgstr "Ocultar campos vazios"
#: includes/admin/admin.php:204
msgid "Searching Addons"
msgstr "Pesquisando complementos"
#: includes/admin/admin.php:187
msgid "Install Addon"
msgstr "Instalar complemento"
#: includes/admin/admin.php:186 includes/admin/class-about.php:406
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
#: includes/admin/admin.php:185
msgid "Deactivate"
msgstr "Desativar"
#: includes/admin/admin.php:184 includes/admin/class-about.php:398
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:122
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#: includes/admin/admin.php:183 includes/admin/class-about.php:401
msgid "Activated"
msgstr "Ativado"
#: includes/admin/admin.php:182 includes/admin/admin.php:247
#: includes/admin/class-about.php:409 includes/functions/education.php:30
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
#: includes/admin/admin.php:206 includes/admin/builder/class-builder.php:594
#: includes/admin/class-editor.php:162 src/Admin/Builder/Templates.php:180
#: src/Admin/Education/Core.php:91 src/Admin/Forms/Tags.php:452
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:410
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:131
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:227
#: templates/admin/components/datepicker.php:64
#: templates/admin/forms/bulk-edit-tags.php:30
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. translators: %s - WPForms Builder page.
#: includes/admin/class-editor.php:146
msgid "Whoops, you haven't created a form yet. Want to give it a go?"
msgstr "Opa, você ainda não criou um formulário. Que tal tentar criar um ?"
#: includes/admin/class-editor.php:140
msgid "Show form description"
msgstr "Mostrar descrição do formulário"
#: includes/admin/class-editor.php:139
msgid "Show form name"
msgstr "Mostrar nome do formulário"
#: includes/admin/class-editor.php:133
msgid "Select a form below to insert"
msgstr "Selecione um formulário abaixo para inserir"
#. translators: %s - WPForms documentation URL.
#: includes/admin/class-editor.php:117
msgid "Heads up! Don't forget to test your form. Check out our complete guide!"
msgstr "Atenção! Não esqueça de testar seu formulário. Confira nosso guia completo!"
#: includes/admin/admin.php:208 includes/admin/builder/class-builder.php:596
#: includes/admin/class-editor.php:108 src/Admin/Education/Core.php:92
#: src/Forms/Locator.php:376 src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:236
#: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:28
#: templates/builder/help.php:35
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: includes/admin/class-editor.php:107
msgid "Insert Form"
msgstr "Inserir Formulário"
#: includes/admin/class-editor.php:52 includes/admin/class-editor.php:166
msgid "Add Form"
msgstr "Adicionar Formulário"
#: includes/admin/class-welcome.php:313
msgid "As a business owner, time is my most valuable asset. WPForms allow me to create smart online forms with just a few clicks. With their pre-built form templates and the drag & drop builder, I can create a new form that works in less than 2 minutes without writing a single line of code. Well worth the investment."
msgstr "Como proprietário de uma empresa, o tempo é meu bem mais valioso. WPForms me permite criar formulários on-line inteligentes com apenas alguns cliques. Com seus modelos de formulário pré-criados e com o criador de arrastar e soltar, posso criar um novo formulário que funcione em menos de 2 minutos sem escrever uma única linha de código. Vale a pena o investimento."
#: includes/admin/class-welcome.php:306
msgid "WPForms is by far the easiest form plugin to use. My clients love it – it’s one of the few plugins they can use without any training. As a developer I appreciate how fast, modern, clean and extensible it is."
msgstr "WPForms é de longe o plugin mais fácil de usar. Meus clientes adoram. Ele é um dos poucos plugins que eles podem usar sem nenhum treinamento. Como desenvolvedor, eu aprecio o quão rápido, moderno, limpo e extensível ele é."
#: includes/admin/class-welcome.php:302
msgid "Testimonials"
msgstr "Depoimentos"
#: includes/admin/class-welcome.php:286
msgid "per year"
msgstr "por ano"
#: includes/admin/class-about.php:1532
msgid "Priority Support"
msgstr "Suporte prioritário"
#: includes/admin/class-about.php:1576 includes/admin/class-about.php:1582
#: includes/admin/class-about.php:1588
msgid "Unlimited Sites"
msgstr "Sites ilimitados"
#: includes/admin/class-settings.php:310 includes/admin/class-welcome.php:275
#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:141
msgid "Geolocation"
msgstr "Geolocalização"
#: includes/admin/class-welcome.php:272
msgid "Form Abandonment"
msgstr "Abando de formulários"
#: includes/admin/class-welcome.php:277
msgid "User Registration"
msgstr "Registro do usuário"
#: includes/admin/class-welcome.php:271
msgid "Signatures"
msgstr "Assinaturas"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:71
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:247
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: includes/admin/class-welcome.php:252
msgid "See All Features"
msgstr "Veja todos os recursos"
#: includes/admin/class-welcome.php:244
msgid "Our smart captcha and spam protection automatically prevents spam submissions."
msgstr "Nosso captcha e honeypot inteligentes evitam automaticamente envios de spam."
#: includes/admin/class-welcome.php:243
msgid "Spam Protection"
msgstr "Proteção contra SPAM"
#: includes/admin/class-welcome.php:238
msgid "Easily embed your forms in blog posts, pages, sidebar widgets, footer, etc."
msgstr "Incorpore facilmente seus formulários em posts de blogs, páginas, widgets da barra lateral, rodapé etc."
#: includes/admin/class-welcome.php:237
msgid "Easy to Embed"
msgstr "Fácil de incorporar"
#: includes/admin/class-welcome.php:232
msgid "Create subscription forms and connect with your email marketing service."
msgstr "Crie formulários de inscrição e conecte-se ao seu serviço de marketing por e-mail."
#: includes/admin/class-welcome.php:231
msgid "Marketing & Subscriptions"
msgstr "Marketing e assinaturas"
#: includes/admin/class-welcome.php:226
msgid "Easily collect payments, donations, and online orders without hiring a developer."
msgstr "Colete facilmente pagamentos, doações e pedidos on-line sem contratar um desenvolvedor."
#: includes/admin/class-welcome.php:225
msgid "Payments Made Easy"
msgstr "Pagamentos facilitados"
#: includes/admin/class-welcome.php:220
msgid "View all your leads in one place to streamline your workflow."
msgstr "Visualize todos os seus leads em um só lugar para otimizar seu fluxo de trabalho."
#: includes/admin/class-welcome.php:219 includes/admin/class-welcome.php:273
msgid "Entry Management"
msgstr "Gerenciamento de entrada"
#: includes/admin/class-welcome.php:214
msgid "Respond to leads quickly with our instant form notification feature for your team."
msgstr "Responda rapidamente aos leads com nosso recurso de notificação de formulário instantâneo para sua equipe."
#: includes/admin/class-welcome.php:213
msgid "Instant Notifications"
msgstr "Notificações instantâneas"
#: includes/admin/class-welcome.php:208
msgid "Easily create high performance forms with our smart conditional logic."
msgstr "Crie facilmente formulários de alto desempenho com nossa lógica condicional inteligente."
#: includes/admin/class-about.php:1648 includes/admin/class-welcome.php:207
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Settings.php:299
#: src/Lite/Admin/Education/Builder/Fields.php:79
msgid "Smart Conditional Logic"
msgstr "Lógica condicional inteligente"
#: includes/admin/class-welcome.php:202
msgid "WPForms is 100% responsive meaning it works on mobile, tablets & desktop."
msgstr "WPForms é 100% responsivo, o que significa que funciona em dispositivos móveis, tablets e computadores."
#: includes/admin/class-welcome.php:201
msgid "Responsive Mobile Friendly"
msgstr "Compatível com dispositivos móveis"
#: includes/admin/class-welcome.php:196
msgid "Start with pre-built form templates to save even more time."
msgstr "Comece com modelos de formulário pré-criados para economizar ainda mais tempo."
#: includes/admin/class-about.php:1646 includes/admin/class-menu.php:108
#: includes/admin/class-welcome.php:195 src/Admin/Pages/Templates.php:98
msgid "Form Templates"
msgstr "Modelos de formulário"
#: includes/admin/class-welcome.php:190
msgid "Easily create an amazing form in just a few minutes without writing any code."
msgstr "Crie facilmente uma forma incrível em apenas alguns minutos sem escrever nenhum código."
#: includes/admin/class-welcome.php:189
msgid "Drag & Drop Form Builder"
msgstr "Construtor de formulários com recurso de arrastar e soltar"
#: includes/admin/class-welcome.php:183
msgid "WPForms is both easy to use and extremely powerful. We have tons of helpful features that allow us to give you everything you need from a form builder."
msgstr "O WPForms é fácil de usar e extremamente poderoso. Temos muitos recursos úteis que nos permitem oferecer tudo o que você precisa de um criador de formulários."
#: includes/admin/class-welcome.php:182
msgid "WPForms Features & Addons"
msgstr "Recursos e complementos do WPForms"
#: includes/admin/class-welcome.php:167
msgid "Read the Full Guide"
msgstr "Leia o guia completo"
#: includes/admin/class-welcome.php:161 includes/admin/class-welcome.php:330
msgid "Create Your First Form"
msgstr "Crie seu primeiro formulário"
#: includes/admin/class-welcome.php:156
msgid "WPForms makes it easy to create forms in WordPress. You can watch the video tutorial or read our guide on how create your first form."
msgstr "O WPForms facilita a criação de formulários no WordPress. Você pode assistir ao tutorial em vídeo ou ler nosso guia sobre como criar seu primeiro formulário."
#: includes/admin/class-welcome.php:150 includes/admin/class-welcome.php:151
msgid "Watch how to create your first form"
msgstr "Veja como criar seu primeiro formulário"
#: includes/admin/class-welcome.php:147
msgid "Thank you for choosing WPForms - the most powerful drag & drop WordPress form builder in the market."
msgstr "Obrigado por escolher o WPForms, o mais poderoso construtor de formulários WordPress para arrastar e soltar no mercado."
#: includes/admin/class-welcome.php:67 includes/admin/class-welcome.php:68
#: includes/admin/class-welcome.php:146
msgid "Welcome to WPForms"
msgstr "Damos as boas-vindas ao WPForms"
#: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:52 src/Logger/ListTable.php:44
msgid "Logs"
msgstr "Históricos"
#: includes/admin/class-settings.php:457
#: includes/functions/escape-sanitize.php:442 src/Frontend/Frontend.php:1786
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo é obrigatório."
#: includes/functions/data-presets.php:382
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: includes/functions/data-presets.php:381
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"
#: includes/functions/data-presets.php:380
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"
#: includes/functions/data-presets.php:379
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"
#: includes/functions/data-presets.php:378
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"
#: includes/functions/data-presets.php:377
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"
#: includes/functions/data-presets.php:376
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: includes/functions/data-presets.php:360
msgid "December"
msgstr "dezembro"
#: includes/functions/data-presets.php:359
msgid "November"
msgstr "novembro"
#: includes/functions/data-presets.php:358
msgid "October"
msgstr "outubro"
#: includes/functions/data-presets.php:357
msgid "September"
msgstr "setembro"
#: includes/functions/data-presets.php:356
msgid "August"
msgstr "agosto"
#: includes/functions/data-presets.php:355
msgid "July"
msgstr "julho"
#: includes/functions/data-presets.php:354
msgid "June"
msgstr "junho"
#: includes/functions/data-presets.php:353
msgid "May"
msgstr "maio"
#: includes/functions/data-presets.php:352
msgid "April"
msgstr "abril"
#: includes/functions/data-presets.php:351
msgid "March"
msgstr "março"
#: includes/functions/data-presets.php:350
msgid "February"
msgstr "fevereiro"
#: includes/functions/data-presets.php:349
msgid "January"
msgstr "janeiro"
#: includes/functions/data-presets.php:333
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbábue"
#: includes/functions/data-presets.php:332
msgid "Zambia"
msgstr "Zâmbia"
#: includes/functions/data-presets.php:331
msgid "Yemen"
msgstr "Iêmen"
#: includes/functions/data-presets.php:330
msgid "Western Sahara"
msgstr "Saara Ocidental"
#: includes/functions/data-presets.php:329
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis e Futuna"
#: includes/functions/data-presets.php:328
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Ilhas Virgens (EUA)"
#: includes/functions/data-presets.php:327
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Ilhas Virgens (Britânicas)"
#: includes/functions/data-presets.php:325
msgid "Venezuela (Bolivarian Republic of)"
msgstr "Venezuela (República Bolivariana da)"
#: includes/functions/data-presets.php:324
msgid "Vatican City State"
msgstr "Estado da Cidade do Vaticano"
#: includes/functions/data-presets.php:323
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: includes/functions/data-presets.php:322
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbequistão"
#: includes/functions/data-presets.php:321
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"
#: includes/functions/data-presets.php:320
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Ilhas Menores Distantes dos Estados Unidos"
#: includes/functions/data-presets.php:319
msgid "United States of America"
msgstr "Estados Unidos da America"
#: includes/functions/data-presets.php:318
msgid "United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland"
msgstr "Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda do Norte"
#: includes/functions/data-presets.php:317
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirados Árabes Unidos"
#: includes/functions/data-presets.php:316
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrânia"
#: includes/functions/data-presets.php:315
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: includes/functions/data-presets.php:314
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: includes/functions/data-presets.php:313
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Ilhas Turks e Caicos"
#: includes/functions/data-presets.php:312
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turcomenistão"
#: includes/functions/data-presets.php:310
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunísia"
#: includes/functions/data-presets.php:309
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trindade e Tobago"
#: includes/functions/data-presets.php:308
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: includes/functions/data-presets.php:307
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: includes/functions/data-presets.php:306
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: includes/functions/data-presets.php:305
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"
#: includes/functions/data-presets.php:304
msgid "Thailand"
msgstr "Tailândia"
#: includes/functions/data-presets.php:303
msgid "Tanzania (United Republic of)"
msgstr "Tanzânia (República Unida da)"
#: includes/functions/data-presets.php:302
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajiquistão"
#: includes/functions/data-presets.php:300
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "República Árabe da Síria"
#: includes/functions/data-presets.php:299
msgid "Switzerland"
msgstr "Suíça"
#: includes/functions/data-presets.php:298
msgid "Sweden"
msgstr "Suécia"
#: includes/functions/data-presets.php:296
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard e Jan Mayen"
#: includes/functions/data-presets.php:295
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#: includes/functions/data-presets.php:294
msgid "Sudan"
msgstr "Sudão"
#: includes/functions/data-presets.php:293
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: includes/functions/data-presets.php:292
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"
#: includes/functions/data-presets.php:291
msgid "South Sudan"
msgstr "Sudão do Sul"
#: includes/functions/data-presets.php:290
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Geórgia do Sul e Ilhas Sandwich do Sul"
#: includes/functions/data-presets.php:289
msgid "South Africa"
msgstr "África do Sul"
#: includes/functions/data-presets.php:288
msgid "Somalia"
msgstr "Somália"
#: includes/functions/data-presets.php:287
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Ilhas Salomão"
#: includes/functions/data-presets.php:286
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovênia"
#: includes/functions/data-presets.php:285
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslováquia"
#: includes/functions/data-presets.php:284
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
msgstr "Sint Maarten (parte holandesa)"
#: includes/functions/data-presets.php:283
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura"
#: includes/functions/data-presets.php:282
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Serra Leoa"
#: includes/functions/data-presets.php:281
msgid "Seychelles"
msgstr "Seicheles"
#: includes/functions/data-presets.php:280
msgid "Serbia"
msgstr "Sérvia"
#: includes/functions/data-presets.php:279
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: includes/functions/data-presets.php:278
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arábia Saudita"
#: includes/functions/data-presets.php:277
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "São Tomé e Príncipe"
#: includes/functions/data-presets.php:276
msgid "San Marino"
msgstr "São Marinho"
#: includes/functions/data-presets.php:275
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: includes/functions/data-presets.php:274
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "São Vicente e Granadinas"
#: includes/functions/data-presets.php:273
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "São Pedro e Miquelon"
#: includes/functions/data-presets.php:272
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "São Martinho (parte francesa)"
#: includes/functions/data-presets.php:271
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lúcia"
#: includes/functions/data-presets.php:270
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "São Cristóvão e Névis"
#: includes/functions/data-presets.php:269
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
msgstr "Santa Helena, Ilha de Ascensão e Tristão da Cunha"
#: includes/functions/data-presets.php:268
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "São Bartolomeu"
#: includes/functions/data-presets.php:267
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: includes/functions/data-presets.php:266
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federação Russa"
#: includes/functions/data-presets.php:265
msgid "Romania"
msgstr "Romênia"
#: includes/functions/data-presets.php:264
msgid "Réunion"
msgstr "Reunião"
#: includes/functions/data-presets.php:263
msgid "Qatar"
msgstr "Catar"
#: includes/functions/data-presets.php:262
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"
#: includes/functions/data-presets.php:261
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: includes/functions/data-presets.php:260
msgid "Poland"
msgstr "Polônia"
#: includes/functions/data-presets.php:259
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: includes/functions/data-presets.php:258
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"
#: includes/functions/data-presets.php:257
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: includes/functions/data-presets.php:256
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"
#: includes/functions/data-presets.php:255
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Guiné"
#: includes/functions/data-presets.php:254
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"
#: includes/functions/data-presets.php:253
msgid "Palestine (State of)"
msgstr "Palestina (estado de)"
#: includes/functions/data-presets.php:252
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: includes/functions/data-presets.php:251
msgid "Pakistan"
msgstr "Paquistão"
#: includes/functions/data-presets.php:250
msgid "Oman"
msgstr "Omã"
#: includes/functions/data-presets.php:249
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
#: includes/functions/data-presets.php:248
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Ilhas Marianas do Norte"
#: includes/functions/data-presets.php:247
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Ilha Norfolk"
#: includes/functions/data-presets.php:246
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: includes/functions/data-presets.php:245
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"
#: includes/functions/data-presets.php:244
msgid "Niger"
msgstr "Níger"
#: includes/functions/data-presets.php:243
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicarágua"
#: includes/functions/data-presets.php:242
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelândia"
#: includes/functions/data-presets.php:241
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Caledônia"
#: includes/functions/data-presets.php:240
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
#: includes/functions/data-presets.php:239
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: includes/functions/data-presets.php:238
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: includes/functions/data-presets.php:237
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"
#: includes/functions/data-presets.php:236
msgid "Myanmar"
msgstr "Birmânia"
#: includes/functions/data-presets.php:235
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambique"
#: includes/functions/data-presets.php:234
msgid "Morocco"
msgstr "Marrocos"
#: includes/functions/data-presets.php:233
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: includes/functions/data-presets.php:232
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: includes/functions/data-presets.php:231
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongólia"
#: includes/functions/data-presets.php:230
msgid "Monaco"
msgstr "Mônaco"
#: includes/functions/data-presets.php:229
msgid "Moldova (Republic of)"
msgstr "Moldávia (República da)"
#: includes/functions/data-presets.php:228
msgid "Micronesia (Federated States of)"
msgstr "Micronésia (Estados Federados da)"
#: includes/functions/data-presets.php:227
msgid "Mexico"
msgstr "México"
#: includes/functions/data-presets.php:226
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: includes/functions/data-presets.php:225
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurício"
#: includes/functions/data-presets.php:224
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritânia"
#: includes/functions/data-presets.php:223
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"
#: includes/functions/data-presets.php:222
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Ilhas Marshall"
#: includes/functions/data-presets.php:221
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: includes/functions/data-presets.php:220
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: includes/functions/data-presets.php:219
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"
#: includes/functions/data-presets.php:218
msgid "Malaysia"
msgstr "Malásia"
#: includes/functions/data-presets.php:217
msgid "Malawi"
msgstr "Malavi"
#: includes/functions/data-presets.php:216
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagáscar"
#: includes/functions/data-presets.php:214
msgid "Macao"
msgstr "Macau"
#: includes/functions/data-presets.php:213
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
#: includes/functions/data-presets.php:212
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituânia"
#: includes/functions/data-presets.php:211
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: includes/functions/data-presets.php:210
msgid "Libya"
msgstr "Líbia"
#: includes/functions/data-presets.php:209
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"
#: includes/functions/data-presets.php:208
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#: includes/functions/data-presets.php:207
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"
#: includes/functions/data-presets.php:206
msgid "Latvia"
msgstr "Letônia"
#: includes/functions/data-presets.php:205
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "República Democrática Popular do Laos"
#: includes/functions/data-presets.php:204
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Quirguistão"
#: includes/functions/data-presets.php:203
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: includes/functions/data-presets.php:201
msgid "Korea (Republic of)"
msgstr "Coréia (Republica da)"
#: includes/functions/data-presets.php:200
msgid "Korea (Democratic People's Republic of)"
msgstr "Coréia (República Popular Democrática da)"
#: includes/functions/data-presets.php:199
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: includes/functions/data-presets.php:198
msgid "Kenya"
msgstr "Quênia"
#: includes/functions/data-presets.php:197
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Cazaquistão"
#: includes/functions/data-presets.php:196
msgid "Jordan"
msgstr "Jordânia"
#: includes/functions/data-presets.php:195
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: includes/functions/data-presets.php:194
msgid "Japan"
msgstr "Japão"
#: includes/functions/data-presets.php:193
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#: includes/functions/data-presets.php:192
msgid "Italy"
msgstr "Itália"
#: includes/functions/data-presets.php:191
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: includes/functions/data-presets.php:190
msgid "Isle of Man"
msgstr "Ilha de Man"
#: includes/functions/data-presets.php:189
msgid "Ireland (Republic of)"
msgstr "Irlanda (República da)"
#: includes/functions/data-presets.php:188
msgid "Iraq"
msgstr "Iraque"
#: includes/functions/data-presets.php:187
msgid "Iran (Islamic Republic of)"
msgstr "Irã (República Islâmica do Irã)"
#: includes/functions/data-presets.php:186
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésia"
#: includes/functions/data-presets.php:185
msgid "India"
msgstr "Índia"
#: includes/functions/data-presets.php:184
msgid "Iceland"
msgstr "Islândia"
#: includes/functions/data-presets.php:183
msgid "Hungary"
msgstr "Hungria"
#: includes/functions/data-presets.php:182
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: includes/functions/data-presets.php:181
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: includes/functions/data-presets.php:180
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Ilha Heard e Ilhas McDonald"
#: includes/functions/data-presets.php:179
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: includes/functions/data-presets.php:178
msgid "Guyana"
msgstr "Guiana"
#: includes/functions/data-presets.php:177
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guiné-Bissau"
#: includes/functions/data-presets.php:176
msgid "Guinea"
msgstr "Guiné"
#: includes/functions/data-presets.php:175
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: includes/functions/data-presets.php:174
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: includes/functions/data-presets.php:173
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: includes/functions/data-presets.php:172
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"
#: includes/functions/data-presets.php:171
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: includes/functions/data-presets.php:170
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlândia"
#: includes/functions/data-presets.php:169
msgid "Greece"
msgstr "Grécia"
#: includes/functions/data-presets.php:168
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: includes/functions/data-presets.php:167
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#: includes/functions/data-presets.php:166
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"
#: includes/functions/data-presets.php:165
msgctxt "Country"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: includes/functions/data-presets.php:164
msgid "Gambia"
msgstr "Gâmbia"
#: includes/functions/data-presets.php:163
msgid "Gabon"
msgstr "Gabão"
#: includes/functions/data-presets.php:162
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territórios Franceses do Sul"
#: includes/functions/data-presets.php:161
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinésia Francesa"
#: includes/functions/data-presets.php:160
msgid "French Guiana"
msgstr "Guiana Francesa"
#: includes/functions/data-presets.php:159
msgid "France"
msgstr "França"
#: includes/functions/data-presets.php:158
msgid "Finland"
msgstr "Finlândia"
#: includes/functions/data-presets.php:157
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: includes/functions/data-presets.php:156
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Ilhas Faroe"
#: includes/functions/data-presets.php:155
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Ilhas Falkland (Malvinas)"
#: includes/functions/data-presets.php:154
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiópia"
#: includes/functions/data-presets.php:153
msgid "Estonia"
msgstr "Estônia"
#: includes/functions/data-presets.php:152
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritréia"
#: includes/functions/data-presets.php:151
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guiné Equatorial"
#: includes/functions/data-presets.php:150
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: includes/functions/data-presets.php:149
msgid "Egypt"
msgstr "Egito"
#: includes/functions/data-presets.php:148
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"
#: includes/functions/data-presets.php:147
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"
#: includes/functions/data-presets.php:146
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: includes/functions/data-presets.php:145
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: includes/functions/data-presets.php:144
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
#: includes/functions/data-presets.php:143
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Tcheca"
#: includes/functions/data-presets.php:142
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"
#: includes/functions/data-presets.php:141
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"
#: includes/functions/data-presets.php:140
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#: includes/functions/data-presets.php:139
msgid "Croatia"
msgstr "Croácia"
#: includes/functions/data-presets.php:138
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Costa do Marfim"
#: includes/functions/data-presets.php:137
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: includes/functions/data-presets.php:136
msgid "Cook Islands"
msgstr "Ilhas Cook"
#: includes/functions/data-presets.php:135
msgid "Congo (Democratic Republic of the)"
msgstr "Congo (República Democrática do)"
#: includes/functions/data-presets.php:134
msgid "Congo"
msgstr "Congo"
#: includes/functions/data-presets.php:133
msgid "Comoros"
msgstr "Camarões"
#: includes/functions/data-presets.php:132
msgid "Colombia"
msgstr "Colômbia"
#: includes/functions/data-presets.php:131
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)"
#: includes/functions/data-presets.php:130
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ilha do Natal"
#: includes/functions/data-presets.php:129
msgid "China"
msgstr "China"
#: includes/functions/data-presets.php:128
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: includes/functions/data-presets.php:127
msgid "Chad"
msgstr "Chade"
#: includes/functions/data-presets.php:126
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Central Africana"
#: includes/functions/data-presets.php:125
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Ilhas Cayman"
#: includes/functions/data-presets.php:124
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
#: includes/functions/data-presets.php:123
msgid "Cameroon"
msgstr "Camarões"
#: includes/functions/data-presets.php:122
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboja"
#: includes/functions/data-presets.php:121
msgid "Cabo Verde"
msgstr "Cabo Verde"
#: includes/functions/data-presets.php:120
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: includes/functions/data-presets.php:119
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: includes/functions/data-presets.php:118
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgária"
#: includes/functions/data-presets.php:117
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: includes/functions/data-presets.php:116
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Território Britânico do Oceano Índico"
#: includes/functions/data-presets.php:115
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#: includes/functions/data-presets.php:114
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Ilha Bouvet"
#: includes/functions/data-presets.php:113
msgid "Botswana"
msgstr "Botsuana"
#: includes/functions/data-presets.php:112
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bósnia e Hezergovina"
#: includes/functions/data-presets.php:110
msgid "Bolivia (Plurinational State of)"
msgstr "Bolívia (Estado Plurinacional da)"
#: includes/functions/data-presets.php:109
msgid "Bhutan"
msgstr "Butão"
#: includes/functions/data-presets.php:108
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: includes/functions/data-presets.php:107
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: includes/functions/data-presets.php:106
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: includes/functions/data-presets.php:105
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"
#: includes/functions/data-presets.php:104
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"
#: includes/functions/data-presets.php:103
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: includes/functions/data-presets.php:102
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: includes/functions/data-presets.php:101
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: includes/functions/data-presets.php:100
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: includes/functions/data-presets.php:99
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijão"
#: includes/functions/data-presets.php:98
msgid "Austria"
msgstr "Áustria"
#: includes/functions/data-presets.php:97
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"
#: includes/functions/data-presets.php:96
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: includes/functions/data-presets.php:95
msgid "Armenia"
msgstr "Armênia"
#: includes/functions/data-presets.php:94
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: includes/functions/data-presets.php:93
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antígua e Barbuda"
#: includes/functions/data-presets.php:92
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
#: includes/functions/data-presets.php:91
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: includes/functions/data-presets.php:90
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: includes/functions/data-presets.php:89
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: includes/functions/data-presets.php:88
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"
#: includes/functions/data-presets.php:87
msgid "Algeria"
msgstr "Argelia"
#: includes/functions/data-presets.php:86
msgid "Albania"
msgstr "Albânia"
#: includes/functions/data-presets.php:85
msgid "Åland Islands"
msgstr "Ilhas Aland"
#: includes/functions/data-presets.php:84
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afeganistão"
#: includes/functions/data-presets.php:68
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"
#: includes/functions/data-presets.php:67
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"
#: includes/functions/data-presets.php:66
msgid "West Virginia"
msgstr "Virgínia Ocidental"
#: includes/functions/data-presets.php:65
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#: includes/functions/data-presets.php:64
msgid "Virginia"
msgstr "Virgínia"
#: includes/functions/data-presets.php:63
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"
#: includes/functions/data-presets.php:62
msgid "Utah"
msgstr "Utah"
#: includes/functions/data-presets.php:61
msgid "Texas"
msgstr "Texas"
#: includes/functions/data-presets.php:60
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"
#: includes/functions/data-presets.php:59
msgid "South Dakota"
msgstr "Dakota do Sul"
#: includes/functions/data-presets.php:58
msgid "South Carolina"
msgstr "Carolina do Sul"
#: includes/functions/data-presets.php:57
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"
#: includes/functions/data-presets.php:56
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"
#: includes/functions/data-presets.php:55
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"
#: includes/functions/data-presets.php:54
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"
#: includes/functions/data-presets.php:53
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"
#: includes/functions/data-presets.php:52
msgid "North Dakota"
msgstr "Dakota do Norte"
#: includes/functions/data-presets.php:51
msgid "North Carolina"
msgstr "Carolina do Norte"
#: includes/functions/data-presets.php:50
msgid "New York"
msgstr "Nova Iorque"
#: includes/functions/data-presets.php:49
msgid "New Mexico"
msgstr "Novo México"
#: includes/functions/data-presets.php:48
msgid "New Jersey"
msgstr "Nova Jersey"
#: includes/functions/data-presets.php:47
msgid "New Hampshire"
msgstr "Nova Hampshire"
#: includes/functions/data-presets.php:46
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"
#: includes/functions/data-presets.php:45
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
#: includes/functions/data-presets.php:44
msgid "Montana"
msgstr "Montana"
#: includes/functions/data-presets.php:43
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"
#: includes/functions/data-presets.php:42
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"
#: includes/functions/data-presets.php:41
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"
#: includes/functions/data-presets.php:40
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"
#: includes/functions/data-presets.php:39
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"
#: includes/functions/data-presets.php:38
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"
#: includes/functions/data-presets.php:37
msgid "Maine"
msgstr "Maine"
#: includes/functions/data-presets.php:36
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"
#: includes/functions/data-presets.php:35
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"
#: includes/functions/data-presets.php:34
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
#: includes/functions/data-presets.php:33
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"
#: includes/functions/data-presets.php:32
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"
#: includes/functions/data-presets.php:31
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
#: includes/functions/data-presets.php:30
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"
#: includes/functions/data-presets.php:29
msgid "Hawaii"
msgstr "Havaí"
#: includes/functions/data-presets.php:28
msgctxt "US State"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: includes/functions/data-presets.php:27
msgid "Florida"
msgstr "Flórida"
#: includes/functions/data-presets.php:26
msgid "District of Columbia"
msgstr "Distrito de Columbia"
#: includes/functions/data-presets.php:25
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"
#: includes/functions/data-presets.php:24
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"
#: includes/functions/data-presets.php:23
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"
#: includes/functions/data-presets.php:22
msgid "California"
msgstr "Califórnia"
#: includes/functions/data-presets.php:21
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"
#: includes/functions/data-presets.php:20
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"
#: includes/functions/data-presets.php:19
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
#: includes/functions/data-presets.php:18
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:654
msgid "Other"
msgstr "Outros"
#: includes/admin/class-about.php:1654
msgid "Customer Support"
msgstr "Suporte ao cliente"
#: includes/templates/class-blank.php:26
msgid "The blank form allows you to create any type of form using our drag & drop builder."
msgstr "O formulário em branco permite que você crie qualquer tipo de formulário usando o nosso criador de arrastar e soltar."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:701
#: includes/templates/class-blank.php:22
msgid "Blank Form"
msgstr "Formulário em branco"
#: includes/class-form.php:530 includes/templates/class-blank.php:38
#: includes/templates/class-simple-contact-form.php:60
msgid "Sending..."
msgstr "Enviando…"
#: includes/templates/class-simple-contact-form.php:50
#: src/Emails/Preview.php:411
msgid "Comment or Message"
msgstr "Comentário ou Mensagem"
#: includes/templates/class-simple-contact-form.php:21
msgid "Simple Contact Form"
msgstr "Formulário de contato simples"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:133
msgid "Lost Password URL"
msgstr "URL de senha perdida"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:132
msgid "Register URL"
msgstr "URL de registro"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:131
msgid "Logout URL"
msgstr "URL de logout"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:130
msgid "Login URL"
msgstr "URL de login"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:129
msgid "Referrer URL"
msgstr "URL de referência"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:128
msgid "Author Email"
msgstr "E-mail do autor"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:127
msgid "Author Name"
msgstr "Nome do autor"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:126
msgid "Author ID"
msgstr "ID do autor"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:125
msgid "User Meta"
msgstr "Metadados do usuário"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:124
msgid "User Email"
msgstr "E-mail do usuário"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:123
msgid "User Last Name"
msgstr "Sobrenome do usuário"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:122
msgid "User First Name"
msgstr "Nome do usuário"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:121
msgid "User Full Name"
msgstr "Nome Completo do Usuário"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:120
msgid "User Display Name"
msgstr "Nome de Exibição do Usuário"
#: src/Logger/ListTable.php:519 src/SmartTags/SmartTags.php:119
msgid "User ID"
msgstr "ID do usuário"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:118
msgid "User IP Address"
msgstr "Endereço IP do usuário"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:117
msgid "Query String Variable"
msgstr "Variável de string de consulta"
#: src/Admin/Forms/Table/Facades/Columns.php:79
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:84 src/Logger/ListTable.php:294
#: src/Logger/ListTable.php:481 src/SmartTags/SmartTags.php:116
#: templates/admin/payments/single/payment-history.php:30
#: templates/admin/payments/single/payment-history.php:47
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:115
msgid "Embedded Post/Page ID"
msgstr "ID do post/página"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:114
msgid "Embedded Post/Page URL"
msgstr "URL do post/página"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:113
msgid "Embedded Post/Page Title"
msgstr "Título do post/página"
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:138
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:222 src/SmartTags/SmartTags.php:112
msgid "Form Name"
msgstr "Nome do formulário"
#: src/Logger/ListTable.php:292 src/Logger/ListTable.php:495
#: src/SmartTags/SmartTags.php:111
msgid "Form ID"
msgstr "ID do formulário"
#: src/Logger/ListTable.php:507
msgid "Entry ID"
msgstr "ID de entrada"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:107
msgid "Site Administrator Email"
msgstr "E-mail do administrador do site"
#: includes/fields/class-name.php:346
msgid "Last name field advanced options."
msgstr "Opções avançadas do campo de sobrenome."
#: includes/fields/class-name.php:346
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
#: includes/fields/class-name.php:329
msgid "Middle name field advanced options."
msgstr "Opções avançadas do campo do nome do meio."
#: includes/fields/class-name.php:329
msgid "Middle Name"
msgstr "Nome do meio"
#: includes/fields/class-name.php:312
msgid "First name field advanced options."
msgstr "Opções avançadas do campo de primeiro nome."
#: includes/fields/class-name.php:312
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
#: includes/fields/class-name.php:299 includes/fields/class-name.php:316
#: includes/fields/class-name.php:333 includes/fields/class-name.php:350
msgid "Placeholder"
msgstr "Espaço reservado"
#: includes/fields/class-name.php:295
msgid "Name field advanced options."
msgstr "Opções avançadas do campo de nome."
#: includes/fields/class-name.php:249
msgid "First Middle Last"
msgstr "Do meio primeiro"
#: includes/fields/class-name.php:248
msgid "First Last"
msgstr "O último primeiro"
#: includes/fields/class-name.php:247
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
#: includes/fields/class-name.php:235
msgid "Select format to use for the name form field"
msgstr "Selecione o formato a ser usado para o campo de formulário de nome"
#: includes/fields/class-name.php:234
msgid "Format"
msgstr "Formatar"
#: includes/fields/class-name.php:140 includes/fields/class-name.php:422
msgid "Last"
msgstr "Sobrenome"
#: includes/fields/class-name.php:119 includes/fields/class-name.php:417
msgid "Middle"
msgstr "Meio"
#: includes/fields/class-name.php:98 includes/fields/class-name.php:412
msgid "First"
msgstr "Nome"
#: includes/fields/class-name.php:22 includes/fields/class-name.php:295
#: includes/templates/class-simple-contact-form.php:36
#: src/Admin/Forms/Table/Facades/Columns.php:66 src/Emails/Preview.php:401
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: includes/fields/class-text.php:337
msgid "See Examples & Docs"
msgstr "Veja exemplos e documentos"
#: includes/fields/class-text.php:336
msgid "Enter your custom input mask."
msgstr "Digite sua máscara de entrada personalizada."
#: includes/fields/class-text.php:335
msgid "Input Mask"
msgstr "Máscara de entrada"
#: includes/fields/class-text.php:22
msgid "Single Line Text"
msgstr "Campo de texto"
#: includes/admin/class-settings.php:484 includes/fields/class-number.php:175
#: src/Frontend/Frontend.php:1797
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Digite um número válido."
#: includes/fields/class-number.php:22
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
#: includes/fields/class-textarea.php:22
msgid "Paragraph Text"
msgstr "Área de texto"
#: includes/fields/class-email.php:338
msgid "Enter text for the confirmation field placeholder."
msgstr "Digite o texto do espaço reservado do campo de confirmação."
#: includes/fields/class-email.php:337
msgid "Confirmation Placeholder Text"
msgstr "Texto de espaço reservado de confirmação"
#: includes/fields/class-email.php:295
msgid "Check this option to ask users to provide an email address twice."
msgstr "Marque esta opção para solicitar que os usuários forneçam um endereço de e-mail duas vezes."
#: includes/fields/class-email.php:294
msgid "Enable Email Confirmation"
msgstr "Ativar e-mail de confirmação"
#: includes/fields/class-email.php:159 includes/fields/class-email.php:476
msgid "Confirm Email"
msgstr "Confirmar e-mail"
#: includes/admin/class-settings.php:461 includes/fields/class-email.php:41
#: includes/fields/class-email.php:135 includes/fields/class-email.php:471
#: includes/templates/class-simple-contact-form.php:43
#: src/Admin/Settings/Email.php:177 src/Emails/Preview.php:406
#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:219
#: templates/admin/settings/email-heading.php:12
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: includes/fields/class-checkbox.php:383
msgid "Check this option to adjust the field styling to support Disclaimers and Terms of Service type agreements."
msgstr "Marque esta opção para ajustar o estilo de campo para suportar os acordos de tipo Avisos de isenção de responsabilidade e Termos de serviço."
#: includes/fields/class-checkbox.php:382
msgid "Enable Disclaimer / Terms of Service Display"
msgstr "Ativar aviso de isenção de responsabilidade/Termos de Serviço"
#. translators: %s - choice number.
#: includes/admin/builder/class-builder.php:693
#: includes/fields/class-checkbox.php:130
#: includes/fields/class-checkbox.php:756 includes/fields/class-radio.php:117
#: includes/fields/class-radio.php:598
msgid "Choice %s"
msgstr "Escolha %s"
#: includes/fields/class-checkbox.php:127
#: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:111
msgid "Checked"
msgstr "Verificado"
#: includes/fields/class-checkbox.php:22
msgid "Checkboxes"
msgstr "Caixas de marcação"
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:404
#: includes/fields/class-base.php:2756
msgid "Delete Field"
msgstr "Excluir campo"
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:398
#: includes/fields/class-base.php:2753
msgid "Duplicate Field"
msgstr "Campo duplicado"
#: includes/fields/class-base.php:2714
msgid "No field type found"
msgstr "Nenhum tipo de campo encontrado"
#: includes/fields/class-base.php:2709
msgid "No form ID found"
msgstr "Nenhum ID de formulário encontrado"
#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:68 src/Admin/Pages/Analytics.php:530
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:459 src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:400
#: src/Logger/Log.php:197
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:270
msgid "You do not have permission."
msgstr "Você não tem permissão."
#. translators: %s - total amount of choices.
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:655
msgid "Showing the first 20 choices.
All %s choices will be displayed when viewing the form."
msgstr "Mostrando as primeiras 20 opções.
Todas as opções %s serão exibidas ao visualizar o formulário."
#: includes/emails/class-emails.php:635 includes/emails/class-emails.php:681
#: src/Emails/Notifications.php:434 src/Emails/Notifications.php:537
#: src/SmartTags/SmartTag/FieldHtmlId.php:38
msgid "(empty)"
msgstr "(vazio)"
#. translators: %s - dynamic source type name.
#: includes/fields/class-base.php:2134
msgid "Dynamic %s Source"
msgstr "Fonte Dinâmica %s"
#. translators: %s - dynamic source type name.
#: includes/fields/class-base.php:2131
msgid "Select %s to use for auto-populating field choices."
msgstr "Selecione %s a ser usado para opções de campo com preenchimento automático."
#: includes/fields/class-base.php:2062
msgid "Dynamic Choices"
msgstr "Opções dinâmicas"
#: includes/fields/class-base.php:2054 includes/fields/class-base.php:2117
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"
#: includes/fields/class-base.php:2053 includes/fields/class-base.php:2105
msgid "Post Type"
msgstr "Tipo de post"
#: includes/fields/class-base.php:2050
msgid "Select auto-populate method to use."
msgstr "Selecione o método de preenchimento automático para usar."
#: includes/fields/class-base.php:2017
msgid "Choice Layout"
msgstr "Layout de escolha"
#: includes/fields/class-base.php:2009
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
#: includes/fields/class-base.php:2008
msgid "Three Columns"
msgstr "Três colunas"
#: includes/fields/class-base.php:2007
msgid "Two Columns"
msgstr "Duas colunas"
#: includes/fields/class-base.php:2006
msgid "One Column"
msgstr "Uma coluna"
#: includes/fields/class-base.php:2004
msgid "Select the layout for displaying field choices."
msgstr "Selecione o layout para exibir as opções de campo."
#: includes/fields/class-base.php:1981
msgid "Hide Sublabels"
msgstr "Ocultar submarcadores"
#: includes/fields/class-base.php:1972
msgid "Check this option to hide the form field sublabel."
msgstr "Marque esta opção para ocultar o sub-rótulo do campo de formulário."
#: includes/fields/class-base.php:1949 templates/builder/context-menu.php:66
msgid "Hide Label"
msgstr "Ocultar rótulo"
#: includes/fields/class-base.php:1940
msgid "Check this option to hide the form field label."
msgstr "Marque esta opção para ocultar o rótulo do campo de formulário."
#: includes/fields/class-base.php:1907
msgid "CSS Classes"
msgstr "Classes CSS"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:627
#: includes/fields/class-base.php:1898
msgid "Show Layouts"
msgstr "Mostrar layouts"
#: includes/fields/class-base.php:1895
msgid "Enter CSS class names for the form field container. Class names should be separated with spaces."
msgstr "Digite os nomes das classes CSS para o contêiner de campo de formulário. Nomes de classes devem ser separados por espaços."
#: includes/fields/class-base.php:1861
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Texto de espaço reservado"
#: includes/fields/class-base.php:1854
msgid "Enter text for the form field placeholder."
msgstr "Digite o texto do espaço reservado do campo de formulário."
#: includes/fields/class-base.php:1801 templates/builder/context-menu.php:76
msgid "Field Size"
msgstr "Tamanho do campo"
#: includes/fields/class-base.php:1789 src/Admin/Settings/Email.php:369
#: src/Forms/IconChoices.php:133 src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:66
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:419
#: templates/builder/context-menu.php:106
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: includes/fields/class-base.php:1788 src/Admin/Settings/Email.php:368
#: src/Forms/IconChoices.php:137 src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:65
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:418
#: templates/builder/context-menu.php:96
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
#: includes/fields/class-base.php:1787 src/Admin/Settings/Email.php:367
#: src/Forms/IconChoices.php:141 src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:64
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:417
#: templates/builder/context-menu.php:86
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: includes/fields/class-base.php:1785
msgid "Select the default form field size."
msgstr "Selecione o tamanho do campo de formulário padrão."
#: includes/fields/class-base.php:1751 includes/fields/class-name.php:303
#: includes/fields/class-name.php:320 includes/fields/class-name.php:337
#: includes/fields/class-name.php:354
#: includes/fields/class-number-slider.php:202
msgid "Default Value"
msgstr "Valor padrão"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:677
#: includes/admin/builder/functions.php:59 includes/fields/class-base.php:1744
msgid "Show Smart Tags"
msgstr "Mostrar smart tags"
#: includes/fields/class-base.php:1743
msgid "Enter text for the default form field value."
msgstr "Digite o texto para o valor do campo de formulário padrão."
#: includes/fields/class-base.php:1559 includes/fields/class-base.php:1716
#: includes/fields/class-email.php:381 src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:158
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: includes/fields/class-base.php:1558 includes/fields/class-base.php:1715
#: includes/fields/class-select.php:308 src/Emails/Notifications.php:922
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:295
msgid "Classic"
msgstr "Clássico"
#: includes/fields/class-base.php:1557 includes/fields/class-base.php:1714
#: includes/fields/class-select.php:309 src/Emails/Notifications.php:932
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:296
msgid "Modern"
msgstr "Moderno"
#: includes/fields/class-base.php:1544
msgid "Select the style for the image choices."
msgstr "Selecione o estilo para as escolhas de imagem."
#: includes/fields/class-base.php:1543
msgid "Image Choice Style"
msgstr "Estilo de escolha de imagem"
#: includes/fields/class-base.php:1515
msgid "Check this option to enable using images with the choices."
msgstr "Marque esta opção para ativar o uso de imagens com as opções."
#: includes/fields/class-base.php:1514
msgid "Use image choices"
msgstr "Use opções de imagem"
#: includes/fields/class-base.php:1499
msgid "Images are not cropped or resized.
For best results, they should be the same size and 250x250 pixels or smaller.
"
msgstr "Imagens não são cortadas ou redimensionadas.
Para obter melhores resultados, eles devem ter o mesmo tamanho e 250x250 pixels ou menores.
"
#: includes/fields/class-base.php:1390
msgid "Items"
msgstr "Itens"
#: includes/admin/ajax-actions.php:508 includes/fields/class-base.php:1328
msgid "taxonomy"
msgstr "taxonomia"
#: includes/admin/ajax-actions.php:476 includes/fields/class-base.php:1320
msgid "post type"
msgstr "Tipo de post"
#: includes/admin/settings-api.php:526 includes/fields/class-base.php:1288
#: includes/fields/class-base.php:1451
msgid "Upload Image"
msgstr "Enviar Imagem"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:683
#: includes/admin/settings-api.php:523 includes/fields/class-base.php:1278
#: includes/fields/class-base.php:1441
msgid "Remove Image"
msgstr "Remover imagem"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:566
#: includes/fields/class-base.php:1227
msgid "Bulk Add"
msgstr "Adicionar em lote"
#: includes/fields/class-base.php:1226 includes/fields/class-base.php:1391
msgid "Add choices for the form field."
msgstr "Adicione opções para o campo de formulário."
#: includes/fields/class-base.php:1191
msgid "Choices"
msgstr "Opções"
#: includes/fields/class-base.php:1159
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: includes/fields/class-base.php:1152
msgid "Enter code for the form field."
msgstr "Digite o código para o campo de formulário."
#: includes/admin/class-settings.php:455 includes/fields/class-base.php:1105
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"
#: includes/fields/class-base.php:1097
msgid "Check this option to mark the field required. A form will not submit unless all required fields are provided."
msgstr "Marque esta opção para marcar o campo desejado. Um formulário não será enviado, a menos que todos os campos obrigatórios sejam fornecidos."
#: includes/fields/class-base.php:1064
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: includes/fields/class-base.php:1057
msgid "Enter text for the form field description."
msgstr "Digite o texto para a descrição do campo de formulário."
#: includes/fields/class-base.php:1025
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:216
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:414
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
#: includes/fields/class-base.php:1018
msgid "Enter text for the form field label. Field labels are recommended and can be hidden in the Advanced Settings."
msgstr "Digite o texto para o rótulo do campo de formulário. Os rótulos de campo são recomendados e podem ser ocultados nas Configurações avançadas."
#: includes/fields/class-checkbox.php:295 includes/fields/class-radio.php:268
msgid "Check this option to randomize the order of the choices."
msgstr "Marque para misturar a ordem das opções"
#: includes/fields/class-checkbox.php:294 includes/fields/class-radio.php:267
msgid "Randomize Choices"
msgstr "Misturar opções"
#: includes/fields/class-radio.php:22
msgid "Multiple Choice"
msgstr "Múltipla escolha"
#: includes/fields/class-gdpr-checkbox.php:179
msgid "Agreement"
msgstr "Concordância"
#: includes/fields/class-gdpr-checkbox.php:28
msgid "I consent to having this website store my submitted information so they can respond to my inquiry."
msgstr "Eu concordo que este site armazene minhas informações enviadas para que elas possam responder à minha consulta."
#: includes/fields/class-gdpr-checkbox.php:22
msgid "GDPR Agreement"
msgstr "Contrato GDPR"
#: includes/fields/class-checkbox.php:317 includes/fields/class-radio.php:290
#: includes/fields/class-select.php:240
msgid "Check this option to manually set form field values."
msgstr "Marque esta opção para definir manualmente os valores do campo de formulário."
#: includes/fields/class-checkbox.php:316 includes/fields/class-radio.php:289
#: includes/fields/class-select.php:239
msgid "Show Values"
msgstr "Mostrar valores"
#: includes/fields/class-checkbox.php:45 includes/fields/class-radio.php:45
#: includes/fields/class-select.php:64
msgid "Third Choice"
msgstr "Terceira opção"
#: includes/fields/class-checkbox.php:37 includes/fields/class-radio.php:37
#: includes/fields/class-select.php:59
msgid "Second Choice"
msgstr "Segunda opção"
#: includes/fields/class-checkbox.php:29 includes/fields/class-radio.php:29
#: includes/fields/class-select.php:54
msgid "First Choice"
msgstr "Primeira opção"
#: includes/fields/class-select.php:47
msgid "Dropdown"
msgstr "Lista suspensa"
#: src/Forms/Honeypot.php:79
msgid "WPForms honeypot field triggered."
msgstr "WPForms campo de honeypot acionado."
#: includes/class-process.php:365 includes/class-process.php:523
#: includes/class-process.php:1301
msgid "Form has not been submitted, please see the errors below."
msgstr "Formulário não foi enviado. Veja os erros abaixo."
#: includes/class-process.php:1039
msgid "Uploaded files combined size exceeds allowed maximum."
msgstr "O tamanho combinado dos arquivos enviados excede o máximo permitido."
#: includes/class-process.php:189
msgid "Invalid form."
msgstr "Formulário inválido."
#. translators: %s - WPForms.com URL for documentation with more details.
#: wpforms.php:267
msgid "Note: The WPForms plugin is disabled on your site until you fix the issue. Read more for additional information."
msgstr "Nota: O plugin WPForms está desativado no seu site até você corrigir o problema. Leia mais para obter informações adicionais."
#. translators: %s - WPBeginner URL for recommended WordPress hosting.
#: wpforms.php:249
msgid "Your site is running an insecure version of PHP that is no longer supported. Please contact your web hosting provider to update your PHP version or switch to a recommended WordPress hosting company."
msgstr "Seu site está executando uma versão insegura do PHP que não é mais suportada. Entre em contato com seu provedor de hospedagem na web para atualizar sua versão do PHP ou mudar para uma empresa de hospedagem WordPress recomendada."
#: includes/admin/class-welcome.php:290 lite/templates/admin/addons.php:87
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:601
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:608
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:615
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:654
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:661
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:668
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:721
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:728
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:735
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:363 src/Lite/Admin/Pages/Addons.php:94
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Atualize agora"
#: lite/templates/admin/addons.php:25
msgid "Search Addons"
msgstr "Complementos de pesquisa"
#: includes/admin/class-about.php:1653 includes/admin/class-menu.php:147
#: lite/templates/admin/addons.php:21
msgid "WPForms Addons"
msgstr "Complementos de WPForms"
#: lite/wpforms-lite.php:948
msgid "Upgrade to WPForms Pro Now"
msgstr "Atualize para WPForms Pro agora"
#: lite/wpforms-lite.php:907
msgid "See Geolocation Data"
msgstr "Ver dados de geolocalização"
#: lite/wpforms-lite.php:906
msgid "Resend Notifications"
msgstr "Reenviar notificações"
#: lite/wpforms-lite.php:905
msgid "Print Entries"
msgstr "Imprimir registros"
#: lite/wpforms-lite.php:904
msgid "Mark Read / Unread"
msgstr "Marcar como lida / não lida"
#: lite/wpforms-lite.php:901
msgid "Save Favorite Entries"
msgstr "Salvar entradas favoritas"
#: lite/wpforms-lite.php:900
msgid "Add Notes / Comments"
msgstr "Adicionar notas / comentários"
#: lite/wpforms-lite.php:899
msgid "Export Entries in a CSV File"
msgstr "Exportar entradas em um arquivo CSV"
#: lite/wpforms-lite.php:898
msgid "View Entries in Dashboard"
msgstr "Visualizar entradas no painel"
#: lite/wpforms-lite.php:894
msgid "Once you upgrade to WPForms Pro, all future form entries will be stored in your WordPress database and displayed on this Entries screen."
msgstr "Depois de atualizar para o WPForms Pro, todas as futuras entradas de formulário serão armazenadas no seu banco de dados do WordPress e exibidas nesta tela de entradas."
#: lite/wpforms-lite.php:886
msgid "Form entries are not stored in WPForms Lite."
msgstr "Entradas de formulário não são armazenadas no WPForms Lite."
#: lite/wpforms-lite.php:891
msgid "View and Manage Your Form Entries inside WordPress"
msgstr "Veja e gerencie todas as suas entradas de formulário dentro do WordPress"
#: lite/wpforms-lite.php:656
msgid "Bonus: WPForms Lite users get 50% off regular price, automatically applied at checkout."
msgstr "Bônus: os usuários do WPForms Lite recebem 50% de desconto no preço normal, aplicados automaticamente na confirmação da compra."
#: lite/wpforms-lite.php:650
msgid "Get WPForms Pro Today and Unlock all the Powerful Features »"
msgstr "Obtenha o WPForms Pro hoje e desbloqueie todos estes poderosos recursos »"
#: includes/admin/class-about.php:569 lite/wpforms-lite.php:636
msgid "Accept user-submitted content with the Post Submissions addon"
msgstr "Aceitar conteúdo enviado pelo usuário com o complemento de Envio de postagens"
#: includes/admin/class-about.php:597 lite/wpforms-lite.php:644
msgid "Create user registration and login forms"
msgstr "Formulários de registro e login de usuários do WordPress"
#: lite/wpforms-lite.php:621
msgid "Pro Features:"
msgstr "Recursos Pro:"
#. translators: %s - star icons.
#: lite/wpforms-lite.php:609
msgid "We know that you will truly love WPForms. It has over 12,000+ five star ratings (%s) and is active on over 6 million websites."
msgstr "Sabemos que você vai adorar o WPForms. Ele tem mais de 12.000 avaliações de 5 estrelas (%s) e está ativo em mais de 6 milhões de sites."
#: lite/wpforms-lite.php:604
msgid "Thanks for being a loyal WPForms Lite user. Upgrade to WPForms Pro to unlock all the awesome features and experience why WPForms is consistently rated the best WordPress form builder."
msgstr "Obrigado por ser um usuário leal do WPForms Lite. Atualize para o WPForms Pro para desbloquear todos os recursos impressionantes e experimente porque o WPForms é classificado consistentemente como o melhor construtor de formulários do WordPress."
#: includes/admin/class-about.php:504 lite/wpforms-lite.php:603
msgid "Get WPForms Pro and Unlock all the Powerful Features"
msgstr "Obtenha o WPForms Pro e desbloqueie todos os recursos poderosos"
#: lite/wpforms-lite.php:602 templates/admin/notifications.php:27
msgid "Dismiss this message"
msgstr "Ignorar esta mensagem"
#. translators: %s - WPForms.com docs page URL.
#: lite/wpforms-lite.php:566
msgid "You've just turned off notification emails for this form. Since entries are not stored in WPForms Lite, notification emails are recommended for collecting entry details. For setup steps, please see our notification tutorial."
msgstr "Você acabou de desativar os e-mails de notificação para este formulário. Como as entradas não são armazenadas no WPForms Lite, os e-mails de notificação são recomendados a coletar detalhes da entrada. Para as etapas de configuração, consulte nosso tutorial de notificação."
#: lite/wpforms-lite.php:521
msgid "Confirmation Redirect URL"
msgstr "URL de redirecionamento de confirmação"
#: lite/wpforms-lite.php:503
msgid "Confirmation Page"
msgstr "Página de confirmação"
#: lite/wpforms-lite.php:490
msgid "Automatically scroll to the confirmation message"
msgstr "Rolar automaticamente para a mensagem de confirmação"
#: lite/wpforms-lite.php:469
msgid "Confirmation Message"
msgstr "Mensagem de confirmação"
#: lite/wpforms-lite.php:456
msgid "Go to URL (Redirect)"
msgstr "Ir para URL (redirecionar)"
#: lite/wpforms-lite.php:455
msgid "Show Page"
msgstr "Mostrar página"
#: lite/wpforms-lite.php:450
msgid "Confirmation Type"
msgstr "Tipo de confirmação"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:620 lite/wpforms-lite.php:429
msgid "Default Confirmation"
msgstr "Confirmação padrão"
#: lite/wpforms-lite.php:421
msgid "Add New Confirmation"
msgstr "Adicionar nova confirmação"
#: lite/wpforms-lite.php:420
msgid "Multiple confirmations"
msgstr "Múltiplas confirmações"
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:48
#: lite/wpforms-lite.php:417
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmações"
#: includes/class-form.php:548 includes/class-process.php:1140
#: includes/templates/class-simple-contact-form.php:73
#: lite/wpforms-lite.php:409 lite/wpforms-lite.php:471
#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:145
#: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:150
#: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:468
msgid "Thanks for contacting us! We will be in touch with you shortly."
msgstr "Obrigado por nos contatar! Entraremos em contato em breve."
#. translators: %s - {all_fields} Smart Tag.
#: lite/wpforms-lite.php:335
msgid "To display all form fields, use the %s Smart Tag."
msgstr "Para exibir todos os campos de formulário, use a smart tag %s."
#: lite/wpforms-lite.php:454 src/Logger/ListTable.php:291
#: src/Logger/ListTable.php:476
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: lite/wpforms-lite.php:299
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder para"
#: lite/wpforms-lite.php:267
msgid "From Email"
msgstr "E-mail do remetente"
#: lite/wpforms-lite.php:235
msgid "From Name"
msgstr "Remetente"
#. translators: %s - form name.
#: includes/class-form.php:536 lite/wpforms-lite.php:220
#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:133
#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:445
#: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:138
#: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:427
#: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:455
msgid "New Entry: %s"
msgstr "Entrada: %s"
#: lite/wpforms-lite.php:201
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: lite/wpforms-lite.php:185
msgid "Enter the email address to receive form entry notifications. For multiple notifications, separate email addresses with a comma."
msgstr "Digite o endereço de e-mail para receber notificações de entrada de formulário. Para várias notificações, separe os endereços de e-mail com uma vírgula."
#: lite/wpforms-lite.php:182
msgid "Send To Email Address"
msgstr "Enviar para o e-mail"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:615 lite/wpforms-lite.php:171
#: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:452
msgid "Default Notification"
msgstr "Notificação padrão"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:651
#: includes/admin/builder/functions.php:446 includes/fields/class-base.php:2052
#: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:110
#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:78
#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:88
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:652
#: includes/admin/builder/functions.php:445 src/Admin/Tools/Views/Logs.php:110
#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:79
#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:89
msgid "On"
msgstr "Ligado"
#: lite/wpforms-lite.php:115
msgid "Add New Notification"
msgstr "Adicionar nova notificação"
#: lite/wpforms-lite.php:114
msgid "Multiple notifications"
msgstr "Múltiplas notificações"
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:47
#: lite/wpforms-lite.php:110 src/Admin/AdminBarMenu.php:219
#: templates/admin/notifications.php:23
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
#. translators: %s - form name.
#: includes/class-process.php:1404 lite/wpforms-lite.php:97
msgid "New %s Entry"
msgstr "Nova entra em %s"
#: src/Forms/Preview.php:212
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
#. translators: %s - form name.
#: src/Forms/Preview.php:130 src/Forms/Preview.php:288
msgid "%s Preview"
msgstr "Ver %s"
#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:83
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:394
msgid "Show Description"
msgstr "Mostre a descrição"
#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:73
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:393
msgid "Show Title"
msgstr "Exibir Título"
#: includes/integrations.php:49 src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:105
#: src/Forms/Preview.php:131 src/Forms/Preview.php:289
#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:65
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:115
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:143
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:392
#: templates/emails/summary-body-plain.php:32
#: templates/emails/summary-body.php:107
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:383
msgid "Form Settings"
msgstr "Configurações do formulário"
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:382
msgid "Select a Form"
msgstr "Selecione um formulário"
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:378
msgid "form"
msgstr "formulário"
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:376
msgid "Select and display one of your forms."
msgstr "Selecione e exiba um dos seus formulários."
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:481
msgid "Add New Connection"
msgstr "Adicionar nova conexão"
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:305
msgid "Something went wrong while performing an AJAX request."
msgstr "Houve um erro ao executar uma solicitação AJAX."
#: src/Admin/Education/Core.php:237
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:299
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Você não tem permissão para executar esta ação."
#: includes/providers/class-base.php:969
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:107
msgid "Marketing provider connection"
msgstr "Conexão de provedor de marketing"
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:240
msgid "Map custom fields (or properties) to form fields values."
msgstr "Mapear campos personalizados (ou propriedades) para formar valores de campos."
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:143
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:230
#: templates/admin/payments/single/details.php:79
#: templates/builder/context-menu.php:44
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:177
msgid "Remove"
msgstr "Excluir"
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:171
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:224
msgid "Add Another"
msgstr "Adicionar outro"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:679
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:132
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:189
msgid "--- Select Field ---"
msgstr "--- Selecione o campo ---"
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:147
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:202
msgid "Field Name"
msgstr "Nome do campo"
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:121
msgid "Form Field Value"
msgstr "Valor do campo formulário"
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:120
msgid "Custom Field Name"
msgstr "Campo de nome personalizado"
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:328
msgid "Missing required data in payload."
msgstr "Dados necessários em falta no payload."
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:320
msgid "You do not have permissions."
msgstr "Você não tem permissões."
#: includes/providers/class-base.php:1215
msgid "Connection missing"
msgstr "Conexão ausente"
#: includes/providers/class-base.php:1199
#: includes/providers/class-base.php:1247
msgid "Missing data"
msgstr "Dados ausentes"
#: includes/providers/class-base.php:163 includes/providers/class-base.php:1191
#: includes/providers/class-base.php:1239
msgid "You do not have permission"
msgstr "Você não tem permissão"
#: includes/providers/class-base.php:1373
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:212
msgid "Please fill out all of the fields below to add your new provider account."
msgstr "Preencha todos os campos abaixo para adicionar sua nova conta de provedor."
#: includes/providers/class-base.php:750 includes/providers/class-base.php:1366
#: includes/providers/class-constant-contact.php:542
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:487
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:205
msgid "Add New Account"
msgstr "Adicionar nova conta"
#. translators: %s - provider name.
#: includes/providers/class-base.php:1302
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:241
msgid "Connect to %s"
msgstr "Conectar a %s"
#: includes/providers/class-base.php:1276
#: includes/providers/class-base.php:1356
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:178
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#. translators: %1$s - Connection date.
#: includes/providers/class-base.php:1271
#: includes/providers/class-base.php:1351
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:173
msgid "Connected on: %1$s"
msgstr "Conectado em: %1$s"
#: includes/providers/class-base.php:1334
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:80
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#. translators: %s - provider name.
#: includes/providers/class-base.php:1329
#: lite/templates/education/admin/settings/integrations-item.php:36
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:75
msgid "Integrate %s with WPForms"
msgstr "Integre %s com o WPForms"
#: includes/providers/class-base.php:1320
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:66
msgid "Show Accounts"
msgstr "Mostrar contas"
#: templates/admin/challenge/welcome.php:19
msgid "Start the WPForms Challenge"
msgstr "Comece o Desafio WPForms"
#: templates/admin/challenge/welcome.php:16
msgid "Create your first form with our guided setup wizard in less than 5 minutes to experience the WPForms difference."
msgstr "Crie seu primeiro formulário com nosso assistente de configuração guiada em menos de 5 minutos para experimentar a diferença WPForms."
#: templates/admin/challenge/welcome.php:15
msgid "Take the WPForms Challenge"
msgstr "Aceite o desafio WPForms"
#: templates/admin/challenge/embed.php:113
msgid "Submit Feedback"
msgstr "Enviar feedback"
#: templates/admin/challenge/embed.php:110
msgid "Yes, I give WPForms permission to contact me for any follow up questions."
msgstr "Sim, dou permissão ao WPForms para entrar em contato comigo para quaisquer perguntas de acompanhamento."
#: templates/admin/challenge/embed.php:81
msgid "Rate WPForms on WordPress.org"
msgstr "Classifique WPForms no WordPress.org"
#: templates/admin/challenge/embed.php:65
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "segundo"
msgstr[1] "segundos"
#. translators: %1$s - number of minutes in HTML container, %2$s - singular or
#. plural form of 'minute', %3$s - number of seconds in HTML container, %4$s -
#. singular or plural form of 'second', %5$s - 5 rating star symbols HTML.
#: templates/admin/challenge/embed.php:61
msgid "You completed the WPForms Challenge in %1$s %2$s %3$s %4$s. Share your success story with other WPForms users and help us spread the word by giving WPForms a 5-star rating (%5$s) on WordPress.org. Thanks for your support and we look forward to bringing you more awesome features."
msgstr "Você completou o Desafio WPForms em %1$s%2$s%3$s%4$s. Compartilhe sua história de sucesso com outros usuários do WPForms e nos ajude a espalhar a palavra, dando ao WPForms uma classificação de 5 estrelas (%5$s) no WordPress.org. Obrigado pelo seu apoio e esperamos trazer recursos mais incríveis."
#: templates/admin/challenge/embed.php:53
msgid "Congrats, You Did It!"
msgstr "Parabéns, você conseguiu!"
#: templates/admin/challenge/embed.php:42
#: templates/admin/form-embed-wizard/tooltip.php:39
msgid "Click the “Add Form” button, select your form, then add the embed code."
msgstr "Clique no botão “Adicionar Formulário”, selecione o formulário e adicione o código de incorporação."
#: templates/admin/challenge/embed.php:19
#: templates/admin/form-embed-wizard/tooltip.php:17
msgid "Add a Block"
msgstr "Adicione um bloco"
#: templates/admin/challenge/builder.php:32
msgid "The default notification settings might be sufficient, but double‑check to be sure."
msgstr "As configurações de notificação padrão podem ser suficientes, mas verifique duas vezes para ter certeza."
#: templates/admin/challenge/builder.php:22
msgid "Build your form from scratch or use one of our pre-made templates."
msgstr "Crie seu formulário do zero ou use um de nossos modelos pré-criados."
#: templates/admin/challenge/builder.php:17
#: templates/admin/challenge/builder.php:27
#: templates/admin/challenge/builder.php:33
#: templates/admin/challenge/embed.php:44
#: templates/admin/form-embed-wizard/tooltip.php:41
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
#: templates/admin/challenge/builder.php:16
msgid "Give your form a name so you can easily identify it."
msgstr "Dê um nome ao seu formulário para que você possa identificá-lo facilmente."
#. translators: %s - minutes in 2:00 format.
#: templates/admin/challenge/modal.php:59
msgid "%s remaining"
msgstr "%s restante"
#: templates/admin/challenge/modal.php:54
msgid "WPForms Challenge"
msgstr "Desafio do WPForms"
#: templates/admin/challenge/modal.php:23
msgid "Cancel challenge"
msgstr "Cancelar desafio"
#: templates/admin/challenge/modal.php:22
msgid "Skip challenge"
msgstr "Pular desafio"
#: templates/admin/challenge/modal.php:70
msgid "Start Challenge"
msgstr "Desafio inicial"
#: templates/admin/challenge/embed.php:41
#: templates/admin/challenge/modal.php:42
#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:18
#: templates/admin/form-embed-wizard/tooltip.php:38
msgid "Embed in a Page"
msgstr "Verificar configurações de notificação"
#: templates/admin/challenge/builder.php:31
msgid "Check Notification Settings"
msgstr "Verificar configurações de notificação"
#: templates/admin/challenge/modal.php:40
msgid "Add Fields to Your Form"
msgstr "Adicionar campos ao seu formulário"
#: includes/admin/builder/panels/class-setup.php:67
#: src/Admin/Tools/Views/Export.php:207
#: templates/admin/challenge/builder.php:21
#: templates/admin/challenge/modal.php:39
msgid "Select a Template"
msgstr "Selecione um modelo"
#: includes/admin/builder/panels/class-setup.php:62
#: templates/admin/challenge/builder.php:15
#: templates/admin/challenge/modal.php:38
msgid "Name Your Form"
msgstr "Nomeie seu formulário"
#: templates/admin/challenge/embed.php:63
#: templates/admin/challenge/embed.php:101
#: templates/admin/challenge/modal.php:31
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
#. translators: %1$d - number of minutes, %2$s - singular or plural form of
#. 'minute'.
#: templates/admin/challenge/modal.php:29
msgid "Complete the WPForms Challenge and get up and running within %1$d %2$s."
msgstr "Conclua o Desafio do WPForms e tenha tudo pronto e funcionando em %1$d %2$s."
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:427
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: includes/admin/class-about.php:882 src/Admin/Dashboard/Widget.php:186
#: src/Admin/Pages/Analytics.php:414
msgid "MonsterInsights"
msgstr "MonsterInsights"
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:422
msgid "Recommended Plugin:"
msgstr "Plugin recomendado:"
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:391
msgid "Show all forms"
msgstr "Mostrar todos os formulários"
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:363
msgid "No entries were submitted yet."
msgstr "Nenhuma inscrição foi enviada ainda."
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:322
msgid "Total Entries by Form"
msgstr "Total de Entradas por Formulário"
#: includes/admin/class-menu.php:369 includes/admin/class-welcome.php:337
#: includes/functions/education.php:79 src/Admin/FlyoutMenu.php:112
#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:143
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:229
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:311
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:300 templates/builder/help.php:91
#: templates/education/admin/page.php:100
msgid "Upgrade to WPForms Pro"
msgstr "Atualizar para o WPForms Pro"
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:308
msgid "Upgrade to Pro and get access to the reports."
msgstr "Atualize para o Pro e tenha acesso aos relatórios."
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:307
msgid "Form entries are not stored in Lite."
msgstr "Entradas de formulário não são armazenadas no Lite."
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:306
msgid "Form entries reports are not available."
msgstr "Os relatórios de entradas de formulário não estão disponíveis."
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:305
msgid "View all Form Entries inside the WordPress Dashboard"
msgstr "Ver todas as entradas de formulário dentro do painel do WordPress"
#: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:412
msgid "Last 90 days"
msgstr "Últimos 90 dias"
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:516
#: includes/admin/class-settings.php:127
#: includes/fields/class-internal-information.php:290
#: includes/fields/class-internal-information.php:420
#: includes/fields/class-internal-information.php:610
#: lite/templates/education/builder/did-you-know.php:27
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:566
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:632
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:685
#: src/Admin/Pages/Analytics.php:479 src/Admin/Splash/SplashTrait.php:84
#: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:172
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:264
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:430
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:130
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:136
msgid "Learn More"
msgstr "Saiba mais"
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:259
#: templates/admin/empty-states/no-forms.php:25
msgid "Create Your Form"
msgstr "Crie seu formulário"
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:255
#: templates/admin/empty-states/no-forms.php:18
msgid "You can use WPForms to build contact forms, surveys, payment forms, and more with just a few clicks."
msgstr "Você pode usar o WPForms para criar formulários de contato, pesquisas, formulários de pagamento e muito mais com apenas alguns cliques."
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:254
msgid "Create Your First Form to Start Collecting Leads"
msgstr "Crie seu primeiro formulário para começar a coletar leads"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:983
#: includes/admin/class-welcome.php:142
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:15
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:253
#: templates/admin/challenge/modal.php:52
#: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:15
#: templates/builder/help.php:32
msgid "Sullie the WPForms mascot"
msgstr "Sullie a mascote do WPForms"
#: includes/admin/class-menu.php:80 src/Admin/Builder/Help.php:153
#: src/Admin/Forms/Table/Facades/Columns.php:82 src/Admin/Forms/Views.php:423
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:168 src/Logger/Log.php:100
#: templates/emails/summary-body-plain.php:32
#: templates/emails/summary-body.php:108
msgid "Entries"
msgstr "Registros"
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:166
msgid "Show Less"
msgstr "Mostre menos"
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:165
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:392
msgid "Show More"
msgstr "Mostre mais"
#. translators: %s - addon name.
#: src/Admin/Addons/Addons.php:393
#: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:187
#: src/Admin/Education/Builder/Geolocation.php:113
msgid "%s addon"
msgstr "Complemento %s"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:99
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:349
#: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:22
#: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:513
#: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:574
#: src/SmartTags/SmartTag/OrderSummary.php:90
#: templates/admin/payments/single/payment-history.php:32
#: templates/admin/payments/single/payment-history.php:53
#: templates/fields/total/summary-preview.php:78
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:38
msgid "Dropdown Items"
msgstr "Itens suspensos"
#: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:20
msgid "Checkbox Items"
msgstr "Itens de caixa de seleção"
#: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:20
msgid "Multiple Items"
msgstr "Vários itens"
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:56
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:282
msgid "Single Item"
msgstr "Item único"
#: src/Admin/Education/Fields.php:187
msgid "Net Promoter Score"
msgstr "Pontuação líquida do promotor"
#: src/Admin/Education/Fields.php:177
msgid "Likert Scale"
msgstr "Escala de Likert"
#: src/Admin/Education/Fields.php:167
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:124 src/Frontend/Amp.php:344
msgid "hCaptcha"
msgstr "Captcha"
#: src/Admin/Education/Fields.php:141
msgid "Rating"
msgstr "Avaliação"
#: src/Admin/Education/Fields.php:109
msgid "Section Divider"
msgstr "Divisor de seção"
#: includes/emails/class-emails.php:593 src/Admin/Education/Fields.php:101
#: src/Emails/Notifications.php:617
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:432
msgid "Page Break"
msgstr "Quebra de página"
#: src/Admin/Education/Fields.php:69
msgid "File Upload"
msgstr "Envio de arquivo"
#: src/Admin/Education/Fields.php:117
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/Admin/Education/Fields.php:149
msgid "Hidden Field"
msgstr "Campo Oculto"
#: src/Admin/Education/Fields.php:53
msgid "Date / Time"
msgstr "Data/Horário"
#: src/Admin/Education/Fields.php:37
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#: src/Admin/Education/Fields.php:77
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: src/Admin/Education/Fields.php:45
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: src/Admin/Education/Fields.php:61
msgid "Website / URL"
msgstr "Site/URL"
#: includes/admin/class-welcome.php:265 src/Admin/Builder/Templates.php:1018
#: src/Admin/Education/Core.php:173
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Atualizar para a versão Pro"
#: src/Admin/Education/Core.php:171 src/Admin/Education/Core.php:190
msgid "Already purchased?"
msgstr "Já comprou?"
#: src/Admin/Education/Core.php:201
msgid "Bonus: WPForms Lite users get 50% off regular price, automatically applied at checkout."
msgstr "Bônus: os usuários do WPForms Lite recebem 50% de desconto no preço normal, aplicados automaticamente na confirmação da compra."
#. translators: %s - addon name.
#: src/Admin/Education/Core.php:164
msgid "We're sorry, the %s is not available on your plan. Please upgrade to the PRO plan to unlock all these awesome features."
msgstr "Infelizmente, o %s não está disponível no seu plano. Atualize para o plano Pro para desbloquear todos esses recursos impressionantes."
#: src/Admin/Education/Core.php:160
msgid "is a PRO Feature"
msgstr "é um recurso Pro"
#. Author of the plugin
#: wpforms.php includes/admin/class-menu.php:47
#: includes/admin/class-menu.php:48 includes/admin/class-menu.php:59
#: includes/admin/class-menu.php:137 includes/class-form.php:125
#: includes/integrations.php:41 src/Emails/Templates/General.php:94
#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:35
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:41
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:375
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:187
#: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:47
msgid "WPForms"
msgstr "WPForms"
#. Description of the plugin
#: wpforms.php
msgid "Beginner friendly WordPress contact form plugin. Use our Drag & Drop form builder to create your WordPress forms."
msgstr "Plugin de formulário de contato do WordPress intuitivo para iniciantes. Use nosso construtor de formulários com recurso de arrastar e soltar para criar os seus formulários no WordPress."
#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: wpforms.php
msgid "https://wpforms.com"
msgstr "https://wpforms.com"
#. Plugin Name of the plugin
#: wpforms.php
msgid "WPForms Lite"
msgstr "WPForms Lite"